der Ackerbau
زِراعَةٌ [ج. زراعات]
Textbeispiele
  • Ackerbau spielt eine wichtige Rolle in der Wirtschaft dieses Landes.
    يُلعب الزراعة دورًا مهمًا في اقتصاد هذا البلد.
  • Er hat seine Leidenschaft für den Ackerbau in jungen Jahren entdeckt.
    اكتشف شغفه بالزراعة في سن صغيرة.
  • Sie plant zu studieren, um eine Karriere im Ackerbau zu starten.
    تخطط للدراسة لبدء حياة مهنية في الزراعة.
  • Der Ackerbau lässt sich am besten durch praktische Erfahrung erlernen.
    التعلم الأفضل للزراعة يكون من خلال التجربة العملية.
  • Ackerbau und Viehzucht sind die Hauptnahrungsquellen des Dorfes.
    تعتبر الزراعة وتربية الحيوانات المصدر الرئيسي للغذاء في القرية.
  • Ihr Leben wirkt, als wären sie eben erst aus dem Zeitalter der Jäger und Sammler in das der Ackerbauern getreten. Sie schöpfen Trinkwasser aus Tümpeln, sanitäre Einrichtungen gibt es nicht. Lesen oder Schreiben kann hier niemand.
    ويبدون وكأنهم خرجوا لتوهم من عصر الصيد والجمع ليدخلوا في عصر الفلاحة، يحصلون على مياه الشرب من البرك، كما لا توجد تجهيزات صحية ولا يستطيع أي شخص هناك القراءة والكتابة.
  • Er verfügte über ausgedehnte Ländereien an der Grenze zum Gazastreifen, wo die Großfamilie Ackerbau und Viehzucht betrieb. "Mein Großvater legte großen Wert auf Bildung", erzählt Fawaz. "Er gründete eine Schule für die Jungen unseres Stammes."
    وكانت تملك أراضي مترامية الأطراف تتاخم حدودها قطاع غزة، حيث كانت عشيرته تعمل في زراعة الحقول وتربية المواشي. "كان جدي يولي التعليم أهمية كبيرة"، يقول فواز: "وقد أسَّس مدرسة لأطفال وشباب عشيرتنا".
  • Wenn ein solcher an die Macht kommt, zieht er umher und stiftet Unheil auf Erden und fügt dem Ackerbau und der Nachkommenschaft vernichtende Schäden zu. Gott liebt kein Unheil.
    وإذا تولى سعى في الأرض ليفسد فيها ويهلك الحرث والنسل والله لا يحب الفساد
  • Millionen von Menschen waren gezwungen, ihren Grund und Boden zu verlassen, weil Ackerbau und Viehzucht sowie nomadische Lebensweisen sich nicht auf Dauer aufrechterhalten ließen.
    فاضطر ملايين الناس إلى التخلي عن أراضيهم حين أصبحت أساليب الحياة القائمة على الفلاحة والتنقل غير مستدامة.
  • e) Ergreifung von Maßnahmen, die sicherstellen, dass die Arbeit von Frauen in ländlichen Gebieten, die nach wie vor eine wichtige Rolle bei der Ernährungssicherung und der Ernährung spielen und die in der landwirtschaftlichen Produktion sowie in Unternehmen tätig sind, die mit dem Ackerbau, der Fischerei und der Ressourcenbewirtschaftung in Zusammenhang stehen, sowie die Heimarbeit, insbesondere im informellen Sektor, anerkannt und ihr Wert gewürdigt wird, damit die wirtschaftliche Sicherheit dieser Frauen, ihr Zugang zu und ihre Verfügungsgewalt über Ressourcen, Darlehen und damit zusammenhängende Dienstleistungen und Vergünstigungen verbessert und sie mit mehr Macht ausgestattet werden.
    (هـ) اعتماد تدابير لكفالة الاعتراف بأعمال المرأة الريفية التي ما زالت تؤدي دورا حيويا في توفير الأمن الغذائي والتغذية وتشتغل بالإنتاج الزراعي وفي المؤسسات التجارية المتصلة بالزراعة وصيد الأسماك وإدارة الموارد والأنشطة المنزلية ولا سيما في القطاع غير الرسمي، وتقدير هذه الأعمال على النحو الواجب وذلك لكي يتسنى تعزيز أمنها الاقتصادي وفرص وصولها إلى الموارد وبرامج الائتمان وإلى الخدمات والمنافع وسيطرتها عليها، ولكي يتسنى تمكينها.
  • fordert die internationale Gemeinschaft auf, der sich abzeichnenden und unmittelbar bevorstehenden humanitären Krise dringend und wirksam zu begegnen, von der bis zu fünfzehn Millionen Ackerbauern und Hirten im Land betroffen sein könnten;
    تهيب بالمجتمع الدولي أن يستجيب على وجه الاستعجال وبشكل فعال للأزمة الإنسانية الناشئة والوشيكة والتي قد تؤثر على ما يصل إلى 15 مليون نسمة من سكان البلد من منتجي المحاصيل ومن الرعاة؛
  • Wir fischen, jagen und betreiben Abholzung und Ackerbau aufallen Erdteilen derart aggressiv, dass wir andere Artenbuchstäblich von der Erdoberfläche verdrängen.
    فنحن البشر منهمكون على نحو بالغ العدوانية في صيد الأسماكوالحيوانات، وقطع الأخشاب، وزراعة المحاصيل في كل أنحاء العالم إلىالحد الذي أصبحنا معه وكأننا نطارد أنواع الكائنات الأخرى لإبعادها عنكوكبنا.
  • Höhere Nahrungsmittelpreise hatten in vielen Ländern auchenormen Einfluss auf die Ausweitung der für den Ackerbau bestimmten Flächen und führten weltweit zu höherer Produktion.
    لقد خلفت أسعار المواد الغذائية المرتفعة تأثيراً كبيراًيتلخص في توسيع المساحة المخصصة للزراعة في العديد من البلدان، كماأدت إلى ارتفاع مستويات الناتج في مختلف أنحاء العالم.
  • Tatsächlich ist die Landwirtschaft auch ein Hauptgrund fürden Verlust der Artenvielfalt – und somit für den Verlust von„ Diensten“, die das Ökosystem für den Ackerbau und anderemenschliche Unternehmungen geleistet hat – außerdem ist sie eineder Hauptquellen der globalen Verseuchung mit giftigen Substanzen.
    ان الزراعة ايضا سبب رئيسي لخسارة التنوع البيئي وهكذا خسارةخدمات النظام البيئي المقدمة للزراعة وغيرها من المشاريع البشرية كماان الزراعة مصدر رئيسي للتسمم.
  • und brachte den Ugha den Ackerbau bei.
    ... وعلَّم شعب (أوجا) الزراعة
Synonyme
  • Landwirtschaft, Landbau, Ackerbau, Feldarbeit, Bodennutzung, Feldbau, Agrikultur, Feldbestellung, Feldwirtschaft, Agrarwesen
Beispiele
  • Vor allem im Ackerbau seien die ostdeutschen Betriebe vollkonkurrenzfähig. +++, David Ben Gurion, gestorben 1973, war ein visionärer Zionist mit dem Traum von einem jüdischen Nationalstaat mit Pionieren, die sich beim Ackerbau abmühten, um dem Land die wirtschaftliche Unabhängigkeit zu erkämpfen., Während die Einkommen im Ackerbau noch günstig seien, gebe es bei der Tierhaltung "schmerzliche Einbrüche"., Im Altertum waren Ackerbau, Viehzucht, dazu die Gewinnung und Verarbeitung von Metallen die Wirtschaftsgrundlage., Dazu gehören Grünlandextensivierung, extensive Produktionsverfahren im Ackerbau und bei Dauerkulturen sowie das Feuchtwiesenprogramm., Zähneknirschend stellen sich die Menschen in Nyamlell darauf um, Ackerbau zu betreiben, um nicht zu verhungern., Behnke sieht seine Existenz gefährdet, da der geplante Rinderauftrieb der Friedersdorfer Ackerbau und Tierzucht GmbH auf den Wiesen derzeit ausfällt., "Dies wurde nur durch harte Eingriffe in die Natur und industriellen Ackerbau möglich", konterte Karl-Heinz Wollenberg, Alt-Wildauer und Mitglied des Naturschutzbeirates des Kreises., Nach Ansicht der Hanf-Gesellschaft wird damit aber eine für den Ackerbau wichtige Entscheidung verschleppt, die viele Bauern in den neuen Bundesländern vor dem wirtschaftlichen Ruin retten könnte., Zu diesen Berliner Naturgewalten zählen die Autoren: Gletscher, Ackerbau, Kanone, Geometrie, Maschine, Komposition, Kanalisation, Eisenbahn, Licht-Luft-Sonne, Aufmarsch, Bomben, Auto, Wettbewerb, Serienproduktion und Simulation.
leftNeighbours
  • Friedersdorfer Ackerbau, konventionellem Ackerbau, intensiven Ackerbau, großflächigen Ackerbau, keinen Ackerbau, industriellen Ackerbau, ökologischen Ackerbau
rightNeighbours
  • Ackerbau Viehzucht, Ackerbau betrieben, Ackerbau betreiben, Ackerbau betreibende, Ackerbau treiben, Ackerbau trieben, Ackerbau treibenden, Ackerbau geeignet, Ackerbau lebenden
wordforms
  • Ackerbau, Ackerbaus, Ackerbaues