Textbeispiele
  • Entspannt sitzt Al-Hitar im Empfangsraum seines Hauses, auf dem Kopf eine weiße Kappe, auf dem Gesicht ein weises Lächeln. "So wie ein Arzt einen kranken Körper behandelt, wollen wir einen kranken Geist heilen."
    ويجلس الهتار مسترخيا في شرفة الإستقبال ببيته، يلبس طاقية بيضاء وتعلو وجهه ابتسامة رقيقة، ويقول: "نريد أن نعالج العقول المريضة كما يعالج الطبيب جسما مريضا".
  • a.5.c. Halbautomatische oder automatische Heißkappeneinschmelzgeräte, bei denen die Kappe örtlich auf eine höhere Temperatur erhitzt wird als der Gehäusekörper und die speziell für Keramik-Mikroschaltungsgehäuse konstruiert sind und einen Durchsatz von einem oder mehr Gehäusen pro Minute aufweisen.
    أ-5-ج- آلات إحكام السدّ بالأغلفة الساخنة الآلية أو نصف الآلية التي يتم فيها تسخين الغلاف ليبلغ درجة حرارة أعلى من درجة حرارة المحتوى، والمصممة خصيصا للمجموعات المتناهية الصغر المصنوعة من السيراميك والقادرة على إنتاج مجموعة واحدة أو أكثر في الدقيقة.
  • Selbst von uns Besuchern aus dem Ausland – die wirpflichtgemäß in blauen Mao- Anzügen und Kappen gekleidet waren- wurde erwartet, dass wir regelmäßig an politischen Unterweisungsstunden teilnahmen, um unseren bourgeoisen Geist mitproletarischen, von der Viererbande verfassten Abhandlungen zureinigen.
    وحتى نحن الزوار الأجانب ـ الذين أذعنوا لارتداء سترات وقبعاتماو الزرقاء ـ كان من المفروض علينا أن نحضر "دورات دراسية" سياسيةمنتظمة لتنقية عقولنا البرجوازية بأوراق دعاية بروليتارية كتبتهاعصابة الأربعة.
  • Im Gegensatz zu den Vereinigten Staaten waren die Behördender Eurozone langsam, als es um die Konsolidierung des Bankensystems nach der 2008 ausgebrochenen globalen Finanzkriseging. Überdies versäumte man, die Verbindungen zwischen den Bilanzen des Staates und derjenigen der Banken zu kappen.
    والواقع أن سلطات منطقة اليورو، على النقيض من الولاياتالمتحدة، كانت بطيئة في ضبط أوضاع النظام المصرفي بعد اندلاع الأزمةالمالية في عام 2008، كما فشلت في قطع الروابط بين الديون السياديةوالميزانيات العمومية للبنوك، وتقاعست عن فرض الإصلاحاتالبنيوية.
  • Es bedurfte harter militärischer Macht, um diese Verbindungzu kappen.
    ولقد تطلب الأمر اللجوء إلى القوة العسكرية لقطع الرابطة بينالكيانين.
  • In Pakistan entstandene islamistische Milizen agierenweiterhin offen und die pakistanische Armee und der Geheimdienstsind weiterhin unwillig, ihre trauten Verbindungen zu Extremistenund terroristischen Elementen zu kappen.
    ولقد استمرت الميليشيات الإسلامية التي نشأت داخل باكستان فيالعمل علنا، وظل قادة الجيش الباكستاني وكبار رجال الاستخبارات كارهينلقطع علاقاتهم الحميمة مع العناصر المتطرفة والإرهابية.
  • In der gesamten Region herrscht ein alarmierendes Ausmaß an Pressemanipulation. Diese reicht von honduranischen Behörden, diedem nationalen Radiosender die Telefonverbindungen kappen lassenbis zu argentinischen Funktionären, die eine Druckereischließen.
    إننا اليوم نشهد نمطاً مزعجاً جديداً من استغلال الصحافة فيمختلف أنحاء المنطقة، من إقدام السلطات في هندوراس على قطع خدمةالهاتف عن إحدى محطات الإذاعة الوطنية إلى قرار المسؤولين فيالأرجنتين بإغلاق إحدى المطابع الصحفية.
  • Von der Burg zog die Prozession die steilen Gässchen der Malá Strana entlang, vorbei an der wunderbaren barocken Kathedrale,deren reich verzierter Turm in der verschneiten Nacht erstrahlte,über die Mostecká mit ihren Cafes und Restaurants hin zur Karlsbrücke mit ihren 400 Jahre alten Statuen tschechischer Königeund religiöser Retter, über die Moldau, weiter durch die engen Gassen der Altstadt und schließlich zum Wenzelsplatz, wo ichbeobachtete wie sich drei Polizisten der Menschenkette anschlossen,ihre Kappen verwegen auf dem Kopf platziert und in schwarzen Lederstiefeln tanzend.
    ومن عند القلعة انعطف الخط نازلاً التلال المنحدرة عند مالاسترانا، مروراً بالكاتدرائية الكبيرة التي تنتمي إلى عصر الباروك،والتي أنارت أضواء أبراجها الليلة المثلِجة، ثم عبر شارع موستيكابمقاهيه ومطاعمه، ثم فوق نهر فلتافا المتلألئ عبر جسر تشارلز المشهوربتماثيل الملوك القدامى والقديسين، ثم عبر شوارع المدينة القديمةالضيقة، وأخيراً إلى ميدان وينسيسلاس، حيث شاهدت ثلاثة من رجال الشرطةينضمون إلى المسيرة وقد أمالوا قبعاتهم في ابتهاج، ثم رقصوا فيأحذيتهم الجلدية السوداء الطويلة العنق.
  • Der Vorsitzende Mao wollte hundert Blumen blühen lassen,allerdings nur, um sie allesamt an der Wurzel kappen zukönnen.
    وكان الرئيس ماو تسي تونج يريد أن تتفتح مائة زهرة، ولكن حتىيتسنى له أن يستأصلها جميعها من جذورها.
  • Durch Unterstützung einer derartigen Initiative würde dieinternationale Gemeinschaft zeigen, dass sie zum Wohle derörtlichen Bevölkerung in Afghanistan ist, und dies würde den Bauernhelfen, ihre Verbindungen zur Aufstandsbewegung zu kappen.
    والحقيقة أن المجتمع الدولي، بدعمه لمثل هذه المبادرة، سوفيبرهن على أن تواجده في أفغانستان لا هدف منه إلا تحقيق مصالح الشعبالأفغاني، الأمر الذي من شأنه أن يساعد المزارعين على قطع كل مايربطهم بالتمرد والمتمردين.