Textbeispiele
  • Ihr sollt von allen euch erlaubten Tieren essen, bei deren Schlachtung der Name Gottes ausgesprochen wurde, wenn ihr wirklich an Seine Zeichen glaubt.
    فكلوا مما ذكر اسم الله عليه إن كنتم بآياته مؤمنين
  • Warum solltet ihr auch nicht von den geschlachteten Tieren essen, bei deren Schlachtung der Name Gottes ausgesprochen wurde? Euch hat Gott bereits ausführlich verkündet, was euch verboten ist und wovon ihr nur essen sollt, wenn ihr in einer Notlage seid. Viele führen ihre Mitmenschen nach Laune irre, ohne wahres Wissen. Gott weiß genau, wer Seine Verbote übertritt.
    وما لكم ألا تأكلوا مما ذكر اسم الله عليه وقد فصل لكم ما حرم عليكم إلا ما اضطررتم إليه وإن كثيرا ليضلون بأهوائهم بغير علم إن ربك هو أعلم بالمعتدين
  • Eßt aber nicht von den Tieren, bei deren Schlachtung der Name Gottes absichtlich nicht ausgesprochen wurde; das wäre Frevel. Die Satane geben ihren Vertrauten ein, mit euch Streitgespräche zu führen; wenn ihr auf sie hören würdet, würdet ihr euch zu den Verfechtern der Vielgötterei stellen.
    ولا تأكلوا مما لم يذكر اسم الله عليه وإنه لفسق وإن الشياطين ليوحون إلى أوليائهم ليجادلوكم وإن أطعتموهم إنكم لمشركون
  • Die Schlussfolgerung, die PETA damit bei uns auszulösenhoffte, war, dass sowohl der Holocaust als auch die Massenhaltungund -schlachtung von Tieren grauenhaft sind.
    والخلاصة التي تريد جماعة "الناس من أجل معاملة أخلاقيةللحيوان" أن تنقلها إلينا هي أن كلاً من المحرقة والتكديس والذبحالجماعي للحيوانات هو أمر مروع.
  • Regelungen für die Schlachtung sehen vor, dass die Tierevorher betäubt werden, dass der Tod sofort oder, im Falle ritueller Schlachtungen, so unmittelbar einzutreten hat, wie es diereligiösen Vorschriften erlauben.
    وتقضي القواعد المنظمة لذبح الحيوانات عموماً بأن يتم إفقادالحيوان وعيه قبل قتله، أو أن يكون القتل فورياً، أو أن يكون أقرب إلىالقتل الفوري في حالة الأضاحي والطقوس الدينية.
  • Wird dieser Beweis nicht erbracht, müssen Tiere in den Niederlanden vor der Schlachtung in Hinkunft betäubt werden.
    وإذا عجزت هذه الطوائف عن تقديم الدليل، فإن الصعق قبل الذبحسوف يكون شرطاً ملزماً في هولندا.
  • Weiter verbreitet ist da schon die Ansicht, dass unser Fleischkonsum zu rechtfertigen sei, solange die Tiere vor ihrer Schlachtung ein annehmbares Leben führen können.
    ذلك أن وجهة النظر الأكثر شيوعاً الآن تجد لنا العذر في تناولاللحوم كطعام ما دامت الحيوانات تعيش حياة لائقة قبل أنتقتل.
  • ZÜ RICH – Der Rinderwahnsinn in Großbritannien, der die Schlachtung von 3,7 Millionen Kühen zur Folge hatte und diebritische Viehindustrie schwer traf, brach auf heimtückische Weiseaus.
    زيورخ ــ بدأ تفشي داء جنون البقر في المملكة المتحدة، والذيأدى في النهاية إلى ذبح 3,7 مليون بقرة وإلحاق الضرر الشديد بصناعةالماشية البريطانية، بدأ بطريقة مخادعة.
  • Das niederländische Parlament hat den Vertretern dieser Verbände ein Jahr eingeräumt, um zu beweisen, dass die in ihren Religionen vorgeschriebenen Schlachtmethoden nicht mehr Schmerzenverursachen als die Schlachtung mit vorheriger Betäubung.
    ولقد أعطى البرلمان الهولندي هؤلاء الزعماء عاماً كاملاً لكييثبتوا أن الطرق التي تقررها دياناتهم للذبح لا تسبب ألماً أكثر ممايسببه الذبح بعد الصعق.
  • Ein Verbot der rituellen Schlachtung von Tieren hindert Juden oder Muslime jedoch nicht an der Ausübung ihrer Religion.
    ولكن حظر طقوس ذبح الحيوان لا يمنع اليهود أو المسلمين منممارسة شعائر دينهم.