Textbeispiele
  • «Wir sind normale Europäer und folgen europäischen Werten. Dafür müssen wir kämpfen», sagt Grabus, wohl wissend, dass viele Araber den in Bosnien praktizierten Islam verachten.
    "نحن أوروبيون ككل الأوروبيين ونتبع قيما أوروبية، وهو أمر يجب علينا أن نكافح من أجله"، يقول غرابوس وهو يدرك تمام الإدراك بأن الكثيرين من العرب يعربون عن ازدرائهم بالطريقة التي يمارس بها الإسلام في البوسنة.
  • Die USA und die EU stimmten dem Vorschlag zu, wohl wissend, dass Iran ihn ablehnen werde. Damit würde auch Russland nichts anderes übrig bleiben, als Sanktionen des UN-Sicherheitsrats gegen Iran zuzustimmen.
    وقد وافقت الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي على هذا الاقتراح علما بأنهما كانا على يقين بأن إيران سترفضه. من هنا لم يتبق أمام روسيا سوى اعتماد خيار فرض العقوبات على إيران من قبل مجلس الأمن الدولي.
  • Wohl wissend, sich auf dünnem, diplomatischen Eis zu bewegen, hat sich der Deutsche Entwicklungsdienst entschieden, seine Aktivitäten in Syrien auszuweiten. Denn eine engere Kooperation mit dem Regime Baschar al-Assad bringe große Vorteile, so der Geschäftsführer des Deutschen Entwicklungsdienstes (DED), Jürgen Wilhelm. Dennoch verschweigt auch er nicht die Probleme, die es in Syrien in Sachen "guter Staatsführung" gibt:
    قررت المنظمة الألمانية لخدمات التنمية توسيع نشاطها في سوريا على الرغم من علمها الجيد بخطورة الموقف السياسي. ويرى رئيس المنظمة الألمانية لخدمات التنمية، يورغن فيلهلم أن التعاون مع النظام بقيادة الرئيس بشار الأسد له مزايا كثيرة، إلا أنه لا يُخفي وجود مشاكل في التعامل مع الوزارات السورية، ويعبر عن ذلك بقوله:
  • Gott bezeugt, daß Er der einzige Gott ist, außer Dem es keinen Gott gibt. Das bezeugen die Engel und die Wissenden. Er ist es, Der die Gerechtigkeit aufrecht erhält. Außer Ihm gibt es keinen Gott. Er ist der Allmächtige, der Weise.
    شهد الله أنه لا إله إلا هو والملائكة وأولو العلم قائما بالقسط لا إله إلا هو العزيز الحكيم
  • Das ist Gottes Gunst, die Er allein gewährt. Gott genügt als der Wissende.
    ذلك الفضل من الله وكفى بالله عليما
  • Er begann mit ihrem Gepäck, bevor er das Gepäck seines Bruders durchsuchte. Dann holte er ihn aus dem Gepäck des Bruders. So standen Wir Joseph mit einer List bei. Er konnte seinen Bruder nach dem Gesetz des Königs nur zu sich nehmen, wenn Gott es wollte. Wir heben im Rang, wen Wir wollen. Über jedem Wissenden ist der Allwissende.
    فبدأ بأوعيتهم قبل وعاء أخيه ثم استخرجها من وعاء أخيه كذلك كدنا ليوسف ما كان ليأخذ أخاه في دين الملك إلا أن يشاء الله نرفع درجات من نشاء وفوق كل ذي علم عليم
  • Zu Seinen Zeichen gehört die Schöpfung der Himmel und der Erde und die Vielfalt eurer Sprachen und Hautfarben. Darin sind Zeichen für die Wissenden.
    ومن آياته خلق السماوات والأرض واختلاف ألسنتكم وألوانكم إن في ذلك لآيات للعالمين
  • Auch die Menschen, die Zug- und Lasttiere und das Vieh sind von verschiedenen Arten und Farben. Nur die Wissenden (Wissenschaftler) unter Seinen Dienern fürchten Gott. Gottes Allmacht und Vergebung sind unermeßlich.
    ومن الناس والدواب والأنعام مختلف ألوانه كذلك إنما يخشى الله من عباده العلماء إن الله عزيز غفور
  • Ist der Andächtige, der während der Nacht betet, sich dabei niederwirft, sich im Gebet aufstellt, der das Jenseits fürchtet und die Barmherzigkeit seines Herrn erhofft, dem Ungläubigen gleich? Sprich: "Sind die Wissenden den Unwissenden gleich?" Nur die Menschen mit Verstand denken nach und lassen sich ermahnen.
    أمن هو قانت آناء الليل ساجدا وقائما يحذر الآخرة ويرجو رحمة ربه قل هل يستوي الذين يعلمون والذين لا يعلمون إنما يتذكر أولو الألباب
  • John Mc Cain ist es gelungen, seine konventionellerenrepublikanischen Rivalen zu schlagen, indem er völlig anders zusein schien als sie: ein Außenseiter, der verdammt noch mal sagt,was er will, ein harter Kerl mit dem wissenden Augenzwinkern einesalten Charmeurs.
    فقد نجح جون ماكين في إلحاق الهزيمة بمنافسيه الجمهوريينالأكثر منه تقليدية بالظهور أمام الناس بمظهر مختلف عنهم تمامالاختلاف: المتمرد الذي لا يخشى التعبير عن رأيه، والرجل الخشن القويالذي تفضح لمحاته وإيماءاته تاريخه القديم كزير نساء.