der Abhang [pl. Abhänge]
مُنحَدَر [ج. منحدرات]
Textbeispiele
  • Der Abhang war steil und rutschig.
    كان المنحدر شديد الانحدار وزلق.
  • Sie kletterten vorsichtig den Abhang hinunter.
    تسلقوا بحذر إلى أسفل المنحدر.
  • Wir haben ein Lagerfeuer am Fuß des Abhangs gemacht.
    أقمنا نار في أسفل المنحدر.
  • Der Abhang war mit grünem Gras bedeckt.
    كان المنحدر مغطى بالعشب الأخضر.
  • Vom Abhang aus hatte man eine gute Aussicht auf das Tal.
    من المنحدر كان لديك رؤية جيدة للوادي.
  • Es wird nun alles davon abhängen, ob es gelingt, Sunniten und Kurden in ein gemeinsames Regierungsboot zu bringen.
    وكل شيء مرهون الآن بإمكانية جمع السنّة والأكراد في مركب حكومي واحد
  • Vom Ergebnis dieser Gespräche werde auch die Haltung der arabischen Nachbarn abhängen.
    أما موقف الدول العربية المجاورة فسيكون متعلقاً بنتائج هذه المحادثات.
  • Außerdem soll die Zahl der Schulabbrecher halbiert werden. Maria Böhmer: "Um diese Ziele zu erreichen, brauchen die Schulen mit einem hohen Migrantenanteil mehr Geld, mehr Lehrer und Schulsozialarbeiter, sowie mehr Zeit. Der Bildungserfolg darf nicht länger von der sozialen und ethnischen Herkunft abhängen."
    إضافةً إلى ذلك يجب خفض عدد المنقطعين عن المدارس إلى النصف، وفي ذلك صرحت ماريا بومر بقولها: „لنحقق تلك الأهداف تحتاج المدارس التي بها نسبة كبيرة من المهاجرين إلى مزيد من الأموال ومن المدرسين والأخصائيين الاجتماعيين و كذلك مزيد من الوقت، يجب ألا يتوقف النجاح التعليمي على الأصول الاجتماعية أو العرقية أكثر من ذلك.
  • Und ob andere europäische Staaten und die Staaten des Nahen Ostens das akzeptieren, wird vor allem davon abhängen, wie effektiv Frankreich diese Rolle spielt.
    أما إذا كانت الدول الأوروبية ودول الشرق الأوسط ستقبل بذلك، فهذا أمر يتوقَّف قبل كلِّ شيء على مدى قدرة فرنسا على القيام بهذا الدور.
  • Die Zukunft der russischen Muslime, vor allem die Frage, ob sie irgendwann volle Teilhabe am sozialen, kulturellen und politischen Leben des Landes haben werden, wird von der Richtung abhängen, in die sich die Politik Russlands insgesamt bewegt.
    يتوقّف مستقبل المسلمين الروس، وقبل كل شيء مسألة مشاركتهم الكاملة في يوم ما في حياة البلاد الاجتماعية والثقافية والسياسية، على الاتجاه الذي تسير فيه سياسة روسيا بشكل عام.
  • Eine schnelle Lösung der kurdischen Frage ist nicht in Sicht. Sie wird nicht nur von der Reformwilligkeit der türkischen Regierung abhängen, sondern auch davon, ob sich unter den Kurden abseits der PKK demokratische Strömungen formieren.
    لا يبدو أَنَّ هناك حلاً سريعًا للمسألة الكردية. فالحل غير متوقف فقط على رغبة الحكومية التركية بإجراء إصلاحات، إنما يتوقف كذلك على تشكيل تيارات كردية ديموقراطية بعيدة عن حزب العمال الكردستاني.
  • Dennoch immer alarmierenden Zuständen in Darfur zum Trotz wird die Zukunft des Sudan als Nationalstaat in hohem Maße von der Entwicklung der Beziehungen des Nordens zum Süden des Landes abhängen.
    بالرغم من الوضع المتدهور الذي مازال يدعو للقلق في إقليم دارفور فإن مستقبل السودان كدولة وطنية مستقلة مرتبط الى حد بعيد بتطور العلاقة ما بين الشمال والجنوب. هل يمكن للشمال التنازل عن جزء من صلاحياته؟
  • Die Dauer unseres Aufenthalts wird im Wesentlichen von unseren finanziellen Möglichkeiten und der aktuellen Sicherheitslage im Irak abhängen. Um Spenden wird gebeten.
    تتوقف المدة التي سنقضيها هناك على إمكانياتنا المالية في المقام الأول، والحالة الأمنية الراهنة في العراق.
  • a) einen neuen Sicherheitskonsens zu bestätigen und sich zu seiner Umsetzung zu verpflichten, der von der Erkenntnis ausgeht, dass Bedrohungen miteinander verflochten sind, dass Entwicklung, Sicherheit und Menschenrechte voneinander abhängen, dass kein Staat sich gänzlich im Alleingang schützen kann und dass alle Staaten ein ausgewogenes, effizientes und wirksames System der kollektiven Sicherheit benötigen, und sich daher dazu zu verpflichten, umfassende Strategien zu vereinbaren und umzusetzen, um der gesamten Bandbreite der Bedrohungen entgegenzutreten, angefangen von Kriegen zwischen Staaten über Massenvernichtungswaffen, Terrorismus, den Zusammenbruch von Staaten und zivile Konflikte bis hin zu tödlichen Infektionskrankheiten, extremer Armut und Umweltzerstörung;
    (أ) إعلان توافق أراء جديد بشأن الأمن والالتزام بتنفيذه، يقوم على الإقرار بترابط التهديدات، وبتضافر التنمية والأمن وحقوق الإنسان؛ وبأنه ما من دولة تستطيع أن تنفرد تماما بحماية نفسها وبأن كل الدول تحتاج إلى نظام للأمن الجماعي يتسم بالإنصاف والكفاءة والفعالية؛ ومن ثم الالتزام بالموافقة على استراتيجيات شاملة وتنفيذها من أجل مواجهة كامل طائفة التهديدات، التي تمتد من الحروب الدولية مرورا بأسلحة الدمار الشامل والإرهاب وسقوط الدول والمنازعات الأهلية إلى الأمراض المعدية المهلكة والفقر المدقع وتدمير البيئة؛
  • • Ein weiterer wichtiger Aspekt, der erörtert wurde, betraf den Umstand, dass die Wirksamkeit eines Friedenssicherungseinsatzes nichts mit seiner Größe oder seinem Umfang zu tun habe, sondern vielmehr von der Beschaffenheit seines Mandats sowie davon abhänge, wie effizient und rechtzeitig er organisiert werde, um sein Mandat erfüllen zu können.
    • وهناك ناحية مهمة أخرى جرت مناقشتها، ألا وهي أن فعالية عملية حفظ السلام لا شأن لها بحجمها ومقدارها، إنما تتوقف على الولاية التي تتلقاها وكفاءة تنظيمها وحسن توقيته لتتمكن من تنفيذ ولايتها.
Synonyme
  • Böschung, Gefälle, Halde
Synonyme
  • Berg, Absturz, Neigung, Hang, Gefälle, Böschung, Lehne, Abhang, Halde, Schräge
Beispiele
  • " Und ohne eine weitere Zustimmung seines Gefährten abzuwarten, floh er in langen, flüchtigen Sätzen auf dem Abhang hin, wobei Cotton, der sich nicht einmal die Zeit nahm, die Wahrheit dieser Befürchtung selbst zu prüfen, ebenfalls nicht zurückblieb., An der anderen Seite zog sich ein weniger schräger Abhang in den Busch hinein, der oben mit einzelnen Bäumen, tiefer unten jedoch mit dichtem Gestrüpp bewachsen war., Vorsichtig stieg er den leisen Abhang wieder hinunter, den er mit Gertrud heraufgekommen, dort den breiten und weißen Weg zu treffen, der in das Dorf hineinführte, aber umsonst tappte er unten in den Büschen darnach herum., Als die Deserteure mit Jubel den Abhang hinunterliefen, rief er seine Mannschaft mit lauter und barscher Stimme an die Arbeit zurück., Ich will inzwischen hinreiten und Ihr Tier holen." Mit diesen Worten warf er sein Pferd herum und sprengte am Abhang entlang, um weiter oben wieder auf den Pfad zu treffen und so das Maultier aufzufinden., Der Abhang fiel hier auch genug ab, um ein rasches Anhalten völlig unmöglich zu machen., Inzwischen hatten sich die Bushranger in den Wald bis an einen ihnen gut bekannten Abhang zurückgezogen, wo sie ganz sicher waren, daß keiner sie in der Nacht entdecken würde., Er wollte den Jungen fassen, und er wäre in dem Augenblick vielleicht unter Mißachtung aller Gefahren auch einen gefährlichen Abhang hinuntergesprungen, wenn er dadurch sein Ziel erreicht hätte., Dann sprang er den Abhang hinunter auf die Straße und lief auf den steilen Hang zu., Seine Leute waren unten an der Schlucht und am Abhang verteilt, der ganze Angriff auf die Straße vorbereitet gewesen, und jetzt...
leftNeighbours
  • steilen Abhang, tiefen Abhang, am Abhang, jähen Abhang, steinigen Abhang, schroffen Abhang, einen Abhang, südlichen Abhang, östlichen Abhang, sanften Abhang
rightNeighbours
  • Abhang hinunter, Abhang hinab, Abhang hinabgestürzt, Abhang hinauf, Abhang herunter, Abhang herunterklang, Abhang hinabritten, Abhang hinunterwerfen, Abhang hinuntergefallen, Abhang hinuntergeworfen
wordforms
  • Abhang, Abhängen, Abhänge, Abhangs, Abhange, Abhanges