Textbeispiele
  • Die Komplexität des Wertes ist für das Aussehen entscheidend.
    التعقيد القيمة هو مهم للمظهر.
  • Die Wirkung des Zeigers hängt von seinem Wert ab.
    تعتمد فعالية المؤشر على قيمته.
  • Der Wert des Zeigers kann durch eine zusammengesetzte Beurteilung bestimmt werden.
    يمكن تحديد قيمة المؤشر من خلال تقييم مركب.
  • Die effektive Komponente des Werts beeinflusst das Gesicht.
    المكون الفعال للقيمة يؤثر على الوجه.
  • Zeiger und der zusammengesetzte Wert sind für die visuelle Darstellung von Bedeutung.
    المؤشر والقيمة المركبة مهمة للتمثيل البصري.
  • Die jüngsten Anschläge in Algier zeigen einmal mehr, dass im nördlichen Afrika eine islamistische Szene existiert, in der sich Terror und gewöhnliche Kriminalität vermischen.
    لقد أكدت الهجمات الأخيرة في الجزائر العاصمة أن المشهد الإسلاموي في شمال إفريقية يتداخل فيه الإرهاب بالإجرام المعتاد.
  • Das schließt die Verantwortung der Regierung nicht aus, denn das bestehende Steuergesetz ist ungerecht. Außerdem müssten die Liberalisten ihre Kompetenz zeigen, um ein gerechteres Gesetzt verabschieden zu können. Bezüglich der öffentlichen Ausgaben sollten wir seriöse Änderungen, die dem Ausmaß der Krise entsprechen.
    وهذا لا يخلي طرف الحكومة، فنظام الضرائب المعمول به لا يتميز بالعدالة، و’الليبراليون’ يجب أن يظهروا كفاءتهم لتمرير قانونٍ أكثر عدالة، وفي جانب الإنفاق العام، يجب أن نتوقع تغييرات جدية تعكس عمق الأزمة.
  • Diese Faktoren zeigen sich in Gründen für den Vergleich zwischen ähnlichen und konkurrierenden Geschäften. Die Gründe lassen sich wie folgt beschreiben.
    وتتجلى هذه الأسباب في دوافع مفاضلة المستهلكين بين المتاجر المتشابهة المتنافسة، وهذه الدوافع هي:
  • Die Bundestagswahl wird zeigen, wer Lafontaine die Rolle eines Luthers der SPD abkauft.
    الانتخابات التشريعية المقبلة ستُظهر من هم أولئك الذين يصدقون لافونتين الذي يريد أن يبدو بمظهر مُصلحِ الحزب الاشتراكي الديموقراطي.
  • Man kann zeigen, dass die Mehrheit der Deutschen mit dieser Pöbelgruppe nichts gemein hat.
    ويمكن للمرء إظهار أن لا شيء يجمع غالبية الألمان بهذه المجموعة من الرعاع
  • Gelingt es nicht, hier die Entwicklung umzukehren und Anreize zur Schaffung von Arbeitsplätzen zu schaffen, wird der nächste Armuts- und Reichtumsbericht in zwei Jahren ein noch verheerenderes Bild dieser Gesellschaft zeigen.
    وإذا لم يتمكن المرء من وقف هذا التطور ومن إيجاد وظائف جديدة سيُظهر التقرير القادم عن الفقر والغنى بعد سنتين صورة أكثر كارثية عن هذا المجتمع.
  • Doch redete in der Knesset nicht einer jener Berufspolitiker, die routiniert Betroffenheit zeigen, wo es nur geht.
    ولم يتحدث في الكنيست شخص من ممتهني السياسة الذين تدربوا على إظهار مشاعرهم حيث يتوجب.
  • Arabische Sender zeigen das Video.
    عرضت قنوات عربية هذا الشريط.
  • Das zeigen auch die heftigen Demonstrationen gegen seine Freilassung.
    وهذا ما تظهره المظاهرات العنيفة ضد الإفراج عنه.
  • Mitglieder der Bundesregierung verstecken sich hinter Javier Solana, dem Hohen Beauftragten für die gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik, oder zeigen mit dem Finger auf ihn.
    ويستمر أعضاء الحكومة الألمانية بالإلقاء باللائمة على المنسق الأعلى للسياسة الخارجية للاتحاد خافيير سولانا