Textbeispiele
  • Sei vorsichtig, lehne dich nicht zu weit über das Geländer.
    كن حذراً ، لا تميل كثيراً على حاجز الجسر.
  • Das Geländer des Brücke ist aus Eisen.
    حاجز الجسر مصنوع من الحديد.
  • Sie hat den schönen Sonnenuntergang von dem Brückengeländer aus beobachtet.
    كانت تتأمل الغروب الجميل من على حاجز الجسر.
  • Bei dem Sturm gestern, wurde das Brückengeländer beschädigt.
    خلال العاصفة يوم أمس, تضرر حاجز الجسر.
  • Das Geländer der alten Brücke braucht eine Reparatur.
    يحتاج حاجز الجسر القديم إلى إصلاح.
  • 1912 öffnete das Gelände Potsdam-Babelsberg seine Tore für Filmarbeiten und fünf Jahre später wurde das erste große deutsche Filmunternehmen UFA in Berlin gegründet.
    وفي عام 1912 فتحت ضاحية بابلسبيرج أكبر ضواحي بوتسدام في برلين أبوابها لصناعة السينما، وبعد ذلك بخمس سنوات تم تأسيس شركة "أوفا" لتكون أول شركة أفلام ألمانية في برلين.
  • Die Leiche ist eine Schaufensterpuppe und befindet sich auf dem Gelände der palästinensischen Polizeiakademie. Die palästinensischen Experten sind hingegen echt. Nach achtzehntägiger Ausbildung zeigen sie den Kollegen aus Deutschland im praktischen Test, was sie gelernt haben.
    والجثة ما هي إلا دمية مستلقاه على أرض أكاديمية الشرطة الفلسطينية، حيث يقوم الخبراء الفلسطينيون في اختبار عملي أمام الزملاء الألمان باستعراض ما تعلموه بعد التدريب العملي الذي استمر ثمانية أيام.
  • Mit dem Bau eines Kindergartens für die Kinder des Dorfes Azzon Atmeh soll eine angemessene Kinderbetreuung und -erziehung möglich gemacht werden. Geplant ist ein kindgerechtes Gelände mit einer Gesamtfläche von 753m² für Gebäude und Spielplatz.
    يهدف بناء روضة أطفال لأبناء قرية عزون عتمه إلى توفير الرعاية والتربية المناسبة للأطفال هناك. من المخطط تجهيز مساحة مناسبة للأطفال يصل إجماليها إلى 753 متراً مربعاً، لإنشاء مبنى ومكان للعب الأطفال.
  • Solche Aufklärung tat und tut Not. Vielleicht wird sie auch das Misstrauen gegen ein Gemeindezentrum auf dem Gelände der Moschee abbauen.
    إنَّ مثل هذا التنوير كان وما يزال ضروريًا. وربما سوف يساهم أيضًا في القضاء على الشكّ والريبة من مركز إسلامي يقام على أرض المسجد.
  • Doch auch mit noch stärkeren Waffen scheint es, dass dieser Kampf in dem unzugänglichen Gelände nicht gewonnen werden kann. "Die einzige Lösung sind Verhandlungen", sagt die Politologin. Doch danach sieht es im Moment nicht aus.
    لكن حتى إذا استخدمت الحكومة أقوى أنواع الأسلحة فإن المؤشرات لا تدل على أنها ستكون قادرة على كسب المعركة في هذه المناطق الجبلية الوعرة. تقول عالمة السياسة غلوسماير: "لا يوجد أدنى حل بديل لإجراء المفاوضات". لكن هذا الخيار لا يبدو واردا اليوم.
  • In der Tat ist das Thema ein gefährliches, ideologisch vermintes Gelände, und über manche Details existieren allein aufgrund der historischen Distanz mehrere Versionen.
    في واقع الأمر فإن هذا الموضوع حافل بالأخطار بل حتى بالألغام من الناحية الإيديولوجية. كما توجد حول بعض التفاصيل بسبب البعد التاريخي وحده روايات مختلفة.
  • Zwar werden weiterhin Dissidenten verhaftet, und oft wird auf das große eingezäunte Gelände der Sicherheitskräfte beim Flughafen von Karthum hingewiesen. Aber man wird beispielsweise nach Bildnissen des Präsidenten Omar al-Bashir oder anderer Führer vergeblich suchen.
    وما زال أيضا هناك مناهضون للنظام يتم اعتقالهم ويشار كثيرا الى المنطقة القريبة من مطار الخرطوم التي تعود لقوى الأمن والمسيجة على الجوانب، ولكن وبالرغم من ذلك فلا يرى المرء على سبيل المثال في السودان أي صورة للرئيس عمر البشير أو أي قائد آخر حتى وان بحث عنها عبثا.
  • Die ehemalige Kölner Kaserne Butzweiler Hof ist schwer bewacht: Auf den Straßen ringsum herrscht Halteverbot, Polizeifahrzeuge patrouillieren, Spähpanzer stehen auf dem Gelände.
    تخضع الثكنة العسكرية السابقة "بوتسفايلر هوف" في مدينة كولونيا إلى حراسة مشددة: فهناك حظر على إيقاف السيارات بالشوارع المحيطة، وعربات الشرطة تطوف حول المكان ودبابات الاستطلاع متمركزة في الموقع.
  • äußerst beunruhigt über die durch extreme Wetterverhältnisse und schwieriges Gelände verschärfte kritische Lage von Millionen von Obdachlosen und unzähligen Verletzten, die in Verzweiflung und Schmerz auf Soforthilfemaßnahmen warten,
    وإذ يساورها جزع بالغ إزاء الحالة الحرجة لملايين المشردين والأعداد التي لا تحصى من المصابين الذين ينتظرون الاستجابة الفورية في يأس وألم، التي تزداد حدة بسبب الطقس الشديد الوطأة وصعوبة تضاريس المنطقة،
  • Schwere Verstöße gegen die festgelegten Beschaffungsverfahren wurden auch bei der Beschaffung von Winkelstützmauern für das Gelände der Mission in Bagdad begangen, für die ein Vertrag über 793 000 Dollar mit einem Lieferanten abgeschlossen wurde, dessen Referenzen sich später als fragwürdig erwiesen.
    بالإضافة إلى ذلك، اكتشفت انتهاكات رئيسية لإجراءات الشراء المعمول بها في عملية شراء حواجز لأسوار على شكل حرف ”T“ لمباني البعثة في بغداد تشمل عقدا بمبلغ 000 793 دولار مع بائع ظهر فيما بعد أن أوراق أهليته مشكوك فيها.