Textbeispiele
  • Die Zahl der Flüchtlinge infolge des Saada-Konflikts erhöht sich damit seit 2004 auf circa 150.000 Menschen. Betroffen sind vor allem die Gouvernerate Saada, Hajja, Amran und Al-Jawf. Derzeit bewegen sich viele Flüchtlinge in Richtung der saudi-arabischen Grenze.
    بذلك ارتفع عدد المشردين بسبب الصراع الدائر في صعدة منذ عام 2004 إلى ما يقرب من 150 ألف شخص. وفي المقام الأول تأثرت بهذه الأحداث محافظات صعدة والحاجة وعمران والجوف، وفي الوقت الحالي يتوجه العديد من النازحين نحو الحدود السعودية.
  • In Deutschland gibt es circa 2.600 islamische Gebets- und Versammlungshäuser. 159 davon sind Moscheen mit Kuppel und Minarett. Darüber hinaus befinden sich mehr als 100 Neubauten in Planung. Dies wird von der Bundesregierung als positives Zeichen dafür gewertet, dass Muslime in Deutschland ihren dauerhaften Lebensmittelpunkt sehen.
    يوجد في ألمانيا حوالي 2.600 مسجد ودار تعليم إسلامي، منها 159 مسجدا تحتوي على قباب ومآذن. وعلاوة على ذلك يتم حاليا التخطيط لبناء أكثر من 100 مسجد جديد. وترى حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية إنه مؤشر إيجابي، كون المسلمين في ألمانيا اختاروا ألمانيا كمكان عيشهم الدائم.
  • Die IKT-Branche zählt mit einem Umsatz von rund 135 Milliarden Euro zu den größten Branchen in Deutschland. Zu den 750.000 Beschäftigten in der IKT-Branche selbst kommen weitere circa 650.000 IKT-Spezialisten in den Anwenderbranchen.
    يعد قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصال بحجم إنفاق حوالي 135 مليار يورو واحد اًمن أضخم القطاعات في ألمانيا. يشمل هذا القطاع بالإضافية إلى 750000 موظفاً حوالي 650000 متخصصا في فروع المستخدمين.
  • Die Unternehmen produzieren Spezialfahrzeuge für Großflächenreinigung, Grundstückspflege und Transportlogistik. Die di.hako-Gruppe macht nach eigenen Angaben circa drei Millionen Euro Umsatz.
    تنتج الشركات مركبات خاصة لعمليات التنظيف على مساحات كبيرة، لرعاية الأراضي الزراعية ولعمليات النقل والإمداد، حيث تحقق مجموعة دي هاكو طبقا لما أعلنته الشركة نفسها ما يقرب من 3 مليون يورو مبيعات.
  • Nach viereinhalb Jahren Alleinregierung konnte die AKP ihre Stimmen um circa 12 Prozentpunkte erhöhen, von 34,2 auf nicht ganz 46,7 Prozent und wird damit erneut alleine die Regierung stellen.
    لقد نجح حزب العدالة والتنمية بعد أن حكم البلاد على انفراد طيلة أربعة أعوام ونصف في زيادة نسبة وجوده في البرلمان بحوالي 12 % أي من 34،2 % سابقا إلى 46،7 % في الانتخابات الأخيرة، وسوف يستطيع هذا الحزب الانفراد بالسلطة مجددا.
  • Das Haushaltsdefizit der USA beläuft sich auf circa eine Billion und wird nach den neuen Steuervereinbarungen möglicherweisenoch höher.
    فقد بلغ العجز السنوي في ميزانية الولايات المتحدة نحوتريليون دولار، وقد يتسع هذا العجز نتيجة للاتفاق الضريبيالجديد.
  • Die Pro- Kopf- Ausgaben für das Gesundheitswesen zum Beispielliegen in Schweden, Dänemark und Finnland bei über 3000 Dollar,verglichen mit nur 2300 Dollar in Italien, wo die Haushalte sichmit circa 20 Prozent an den Ausgaben für das öffentliche Gesundheitswesen beteiligen müssen.
    على سبيل المثال يتجاوز نصيب الفرد في الإنفاق على الرعايةالصحية في السويد والدنمرك وفنلندا 3000 دولار، مقارنة بنحو 2300دولار فقط في إيطاليا، حيث يتعين على الأسر أن تساهم بما يقرب من 20%من إجمالي الإنفاق على الرعاية الصحية.
  • Ein Drittel aller Inder leben in extremer Armut. Aus Indienkommen global gesehen circa ein Drittel aller Armen.
    ويعيش نحو ثلث الهنود في ظل ظروف من الفقر المدقع، فضلاً عنذلك فإن الهند تؤوي نحو ثلث فقراء العالم.
  • Der weltweite Kunststoffverbrauch ist dementsprechend vonfünf Millionen Tonnen in den 50er Jahren auf heute circa 280 Millionen Tonnen gestiegen.
    ونتيجة لهذا فقد ارتفع الاستهلاك السنوي من البلاستك من خمسةملايين طن في خمسينيات القرن العشرين، إلى نحو 280 مليون طناليوم.
  • Japan recycelte 2010 72 Prozent der PET- Flaschen im Vergleich zu circa 30 Prozent in den USA und 48 Prozent in Europa.
    ونتيجة لهذا، فقد نجحت اليابان في عام 2010 في إعادة تدوير72% من القوارير المصنوعة من تيريفتاليت البولي إيثيلين، مقارنة بنحو30% فقط في الولايات المتحدة، و48% في أوروبا.
Synonyme
  • rund, etwa, fast, kaum, vielleicht, knapp, erheblich, praktisch, beinahe, ungefähr
Beispiele
  • Militärexperten im Pentagon und in Forschungsinstituten haben den Bedarf für eine erfolgreiche Kampagne auf circa 300 000 Mann beziffert., Den Uno-Schätzungen zufolge werden mehr als drei Millionen Menschen vor dem Hungertod bewahrt werden müssen, davon circa zwei Millionen Kinder unter fünf Jahren und eine Millionen schwangere und stillende Frauen., Der circa 30-jährige schlanke Mann wird als sehr gepflegt beschrieben., Es ist mit circa 50 Prozent Eigenkapital zu rechnen, also mit etwa 750 Millionen Euro., Aber auch konkrete Wechselwirkungen, wie die Auswirkungen des Luftverkehrs auf die Tropopause, eine Luftschicht in circa 15 Kilometern Höhe., Heute führen sie circa 50 Prozent ihres Ölbedarfs ein, aber aus wesentlich mehr Ländern, darunter Russland; nur 20 Prozent kommen aus dem Mittleren Osten, die Masse davon aus Saudi-Arabien., In den nächsten 24 Stunden wird die Redaktion circa 100 Features auf die Seite bringen, dazu Hintergründe, Analysen, Interviews und immer wieder Augenzeugenberichte von den Straßen Manhattans., Bisher kontrolliert der Konzern mit Produkten wie Word, Excel und Power Point circa 90 Prozent des Marktes für Office-Software., Wenn er es tut, ist er sofort im roten Bereich und nach circa 20 Sekunden "explodiert"., Die Auktionäre sagten nach der Versteigerung, sie hätten eine Summe von 12.000 Pfund (circa 18.000 Euro) für die seltene, dreiteilige Kopie des Werkes erwartet.
leftNeighbours
  • Selections circa, jährlich circa, kostet circa, umgerechnet circa, Schilling circa, Pesetas circa, in Höhe von circa, Lire circa, Pfund circa, Franc circa
rightNeighbours
  • circa %N%, circa zehn, circa fünf, circa zwanzig, circa dreißig, circa Zweidrittel, circa hundert, circa acht, circa fünfzehn, circa vier