die Umsetzung [pl. Umsetzungen]
Textbeispiele
  • Es wurde eine Umsetzung der Strategie vorgeschlagen.
    تم اقتراح تحويل الاستراتيجية.
  • Der Prozess der Umsetzung neuer Gesetze kann langwierig sein.
    قد يكون عملية تحويل القوانين الجديدة طويلة.
  • Ich bin für die Umsetzung des neuen Projektes verantwortlich.
    أنا مسؤول عن تحويل المشروع الجديد.
  • Die Umsetzung dieses Plans erfordert Geduld und Ausdauer.
    يتطلب تحويل هذا الخطة صبرا ومثابرة.
  • Die Umsetzung der Bildungsreform war ein Erfolg.
    كان تحويل الإصلاح التعليمي ناجحا.
  • Zur Umsetzung dieser Zielvorgabe hat sie für Anfang 2007 einen Aktionsplan angekündigt.
    ولتحقيق الأهداف المنشودة فإن المفوضية قد أعلنت عن خطة عملٍ لبداية عام 2007.
  • Die zügige Umsetzung dieser Maßnahme ist ein wichtiger Schritt, um die dringend notwendige Versorgung der Not leidenden Menschen in Gaza mit Hilfsgütern zu ermöglichen.
    يعتبر التنفيذ السريع لتلك الإجراءات خطوة هامة لإتاحة إمداد الناس الذين يعانون في غزة بمواد الإغاثة الضرورية.
  • Bundesaußenminister Steinmeier hatte sich auf einer Nahostreise im November 2007 in Nablus selbst ein Bild von der Lage in den palästinensischen Gebieten gemacht und sagte für die Umsetzung von vertrauensbildenden Maßnahmen im Sicherheitsbereich die Unterstützung der Bundesregierung zu.
    وكان وزير الخارجية الألمانية شتاينماير قد قام بزيارة نابلس في رحلة له في الشرق الأوسط في نوفمبر/ تشرين ثان 2007 ، وشاهد بنفسه الوضع في الأراضي الفلسطينية وأكد دعم الحكومة الألمانية فيما يتعلق بتنفيذ إجراءات بنّاءة في مجال الأمن.
  • Dazu gehört insbesondere die Umsetzung des Nord-Süd Friedensabkommens (Comprehensive Peace Agreement/CPA) und Durchführung der für dieses Jahr geplanten Wahlen.
    على وجه الخصوص في تطبيق اتفاقية السلام الشامل بين الشمال والجنوب وعقد الانتخابات المخطط لها هذا العام.
  • Die Ende März 2002 gegründete UN-Mission soll die afghanischen Institutionen bei der Umsetzung der Bonner Beschlüsse unterstützen. Diese umfassen den Aufbau von Rechtsstaatlichkeit oder die Förderung von Gleichberechtigung und Menschenrechten.
    تقوم مهمة الأمم المتحدة التي بدأت في مارس/ آذار 2002 بدعم المؤسسات الأفغانية في تطبيق قرارات بون، التي تشمل بناء دولة القانون ودعم المساواة وحقوق الإنسان.
  • Zur finanziellen Stabilisierung Pakistans brauchen wir daneben eine rasche Einigung auf ein Unterstützungsprogramm durch den Internationalen Währungsfonds und dessen vollständige Umsetzung.
    ولاستقرار باكستان مادياً فإننا - فضلاً عن ذلك - في حاجة إلى اتفاق سريع على برنامج دعم من خلال صندوق النقد الدولي وأن يتم تطبيقه بصورة كاملة.
  • Die Bundesregierung setzt sich mit Nachdruck für eine konsequente Umsetzung ein und fordert weltweite Geltung.
    ومن جانبها تؤيد الحكومة الألمانية بشدة وجود تطبيق متسق وتدعو إلى أن يُعمل بتلك الاتفاقيات على مستوى العالم.
  • Für diese wichtige Aufgabe bringt er durch seine langjährige sportpolitische Erfahrung das nötige Rüstzeug mit. Sie wird ihm dabei helfen, die großen Sportorganisationen bei der Umsetzung der Ziele der Vereinten Nationen miteinzubeziehen.
    ولهذه المهمة الضرورية يضيف ليمكى من خلال خبرته الطويلة في مجال السياسة الرياضية الآلية اللازمة، حيث ستساعده خبرته في العمل على إشراك التنظيمات الرياضية الكبرى في تطبيق أهداف الأمم المتحدة.
  • Dabei gilt: Unsere schwierigste Aufgabe ist nicht, noch ein weiteres Mal zu erklären, wie gut und wichtig Menschenrechte sind. Entscheidend ist die konkrete Arbeit daran, die Lücke zwischen Anspruch und Wirklichkeit bei der Umsetzung der Menschenrechte zu schließen.
    الأمر هو: أن أصعب المهام لا تتمثل في أن نشرح مجدداً مدى أهمية حقوق الإنسان وكونها جيدة، حيث أن الأمر الحاسم هو العمل الملموس من أجل سد الفجوة بين الأهداف والواقع في تطبيقنا لحقوق الإنسان.
  • Darin hatte sich die EU auf Schwerpunkte für das weitere Vorgehen im Nahen Osten – u.a. Humanitäre Hilfe, Wiederaufbau, Öffnung der Grenzübergänge, effektive Kontrolle und Verhinderung von Waffenschmuggel, innerpalästinensische Aussöhnung und Wiedereinstieg in einen politischen Prozess - verständigt. Bei der Umsetzung werde man sehr eng mit den USA zusammenarbeiten.
    وفيها اتفق الاتحاد الأوروبي على النقاط المحورية للعمل المستقبلي في الشرق الأوسط، من بينها المساعدات الإنسانية وإعادة الإعمار وفتح المعابر والمراقبة الفعالة لعمليات تهريب السلاح ومنعها والمصالحة بين الفصائل الفلسطينية وكذلك الرجوع مرة أخرى إلى المسار السياسي. وسيكون هناك تعاون وثيق مع الولايات المتحدة الأمريكية في تطبيق هذه الخطة.