reflektieren {reflektierte ; reflektiert}
Textbeispiele
  • Die Konturen eines zukünftigen Parlaments werden die Haltung der meisten Pakistaner reflektieren: Die PPP ist eine fortschrittliche, säkulare Partei, während Sharifs Partei, als PML-N bekannt, in der Mitte des politischen Spektrums angesiedelt ist. Wenn beiden eine Zusammenarbeit gelingt, könnte das Land endlich die stabile und starke Regierung bekommen, die es so dringend braucht.
    سوف تعكس في المستقبل معالم البرلمان الباكستاني مواقف أغلبية الباكستانيين وآراءهم، إذ إنَّ حزب الشعب الباكستاني يعتبر حزبًا تقدميًا وعلمانيًا، في حين يعدّ حزب الرابطة الإسلامية بزعامة نواز شريف حزبًا مكانه في وسط الأطياف السياسية. لقد نجح الحزبان في التعاون مع بعضهما بعضا؛ فمن الممكن أن تحصل الباكستان أخيرًا على حكومة مستقرة وقوية - حكومة هي في أمس الحاجة إليها.
  • Die Laizität ist ein philosophisches Konzept, das im Vergleich zur Toleranz nicht fragt, wie man die Koexistenz zwischen den antagonistischen Freiheiten in einer Gesellschaft, welche die verschiedenen Gruppierungen reflektieren, schafft, sondern wie man einen "apriorischen Raum", der die Meinungsfreiheit jedem einzelnen möglich macht, konstruiert.
    فالعلمانية مفهوم فلسفي، مقارنة بالتسامح، لا يسأل عن كيفية خلق التعايش بين الحريات المتناقضة داخل مجتمع ما، تلك الحريات التي تعكس مختلف الجماعات داخل هذا المجتمع، ولكن تشيد "مجالا مسبقا" يسمح بتعبير كل فرد عن أفكاره.
  • Der sich daraus ergebende Basisbetrag würde den zu erwartenden Tätigkeitsumfang reflektieren, auf den das Sekretariat vorbereitet sein müsste.
    وستعكس ميزانية خط الأساس الناتجة المستوى المتوقع من الأنشطة الذي ينبغي أن تكون الأمانة العامة مستعدة له.
  • Wenn z. B. einfach die Farbe der Dächer in warmen Gegendengeändert wird, um das Sonnenlicht zu reflektieren, oder Bäume um Häuser herum angepflanzt werden, kann dadurch viel Energie für Klimaanlagen gespart werden.
    على سبيل المثال، قد يؤدي تغيير ألوان أسطح المساكن فيالمناطق ذات المناخ الدافئ بهدف عكس ضوء الشمس، أو زراعة الأشجار حولالمساكن، إلى توفير مقادير هائلة من الطاقة المستخدمة لتكييف الهواءداخل مساكننا.
  • Sie sind selbst eine Ursache für weitere Erwärmung, denn Eis und Schnee reflektieren Sonnenstrahlen.
    بل إن ذلك يشكل في حد ذاته سبباً للمزيد من الانحباس الحراريالعالمي: ذلك أن الثلوج والطبقات الجليدية تعكس أشعة الشمس إلىالفضاء.
  • Japan ist eine reife Seedemokratie und die Wahl seinerengen Partner sollte dies reflektieren.
    فاليابان ديمقراطية بحرية ناضجة، ولابد أن يعكس اختيارهالشركائها القريبين هذه الحقيقة.
  • Letztlich reflektieren diese finanziellen Zusammenbrüchedie Abwärtsspirale bei den Häuserpreisen und die zunehmende Anzahlan Eigenheimen, deren Hypothekenschuld ihren Marktwert erheblichüberschreitet (negatives Eigenkapital).
    وهذه الإخفاقات المالية تعكس في النهاية الهبوط الحاد فيأسعار المساكن والعدد المتزايد من المساكن التي أصبحت قيمتها في السوقأقل من قيمة أقساط الدين المتبقية عليها.
  • Denn Stärke, die nicht mit dem Prinzip wechselseitiger Kontrolle – und der Fähigkeit, Recht und Unrecht staatlichen Handelns selbstkritisch zu reflektieren – gepaart ist, kann Verunsicherung auslösen.
    إذ أن القوة التي لا تصاحبها الضوابط والتوازنات ـ والقدرةعلى التفكير الانتقادي الذاتي بشأن صواب أو خطأ تصرفات الدولة ـ قدتكون مخيفة.
  • Die andere Aufgabe des Journalismus ist es, die Gesellschaft zu reflektieren, um ein wahrhaftiges Bild ihreraktuellen Situation sowie Informationen über die Aktivitäten von Privatpersonen zu verbreiten und um Bürger zu ermuntern, ihreigenes Leben selbst zu bestimmen und ihre Gemeinschaft mit zugestalten.
    فمن بين المهام الأخرى التي تتولاها الصحافة عكس صورة المجتمعلأفراده ـ لنشر صورة دقيقة لموقفه الحالي، وتقاسم المعلومات بشأنالأنشطة التي يقوم بها المواطنين كأفراد وشركات الأعمال في إطار جهودبناء المجتمع المدني، ولتشجيع المواطنين على الاضطلاع بدور نشط فيتحسين حياتهم وتنمية مجتمعاتهم.
  • Afrikanische Länder werden davon profitieren, über diese Erfolge und Misserfolge und ihre Bedeutung für ihre eigenen Entwicklungsstrategien zu reflektieren.
    وسوف تستفيد الدول الأفريقية من التأمل في هذه النجاحاتوالإخفاقات، وفي ما تحمله من معان بالنسبة لاستراتيجيات التنميةالخاصة بها.