hindern {hinderte ; gehindert}
Textbeispiele
  • Er konnte mich nicht daran hindern, es zu tun
    لم يتمكن من دَرَأي عن القيام بذلك
  • Dinge, die dich daran hindern, dein Ziel zu erreichen
    الأشياء التي تدَرَأك عن تحقيق هدفك
  • Sie versuchte, ihn daran zu hindern, etwas Dummes zu tun
    حاولت دَرَأه عن فعل شيء غبي
  • Unsere Aufgabe ist es nicht, sie zu hindern
    مهمتنا ليست دَرَأهم
  • Sollte dich etwas daran hindern, rechtzeitig zu kommen, lass es mich wissen
    في حال كان هناك شيء سيدَرَأك عن الوصول في الوقت المناسب، أعلمني.
  • Ja. Jedes Land, das ein anderes daran hindern kann, Massenmorde zu begehen, sollte das Recht haben, in das Morden einzugreifen.
    بكلِّ تأكيد. ويجب أن يكون لدى أي بلد يمكن أن يمنع بلدًا آخر من ارتكاب جرائم قتل جماعية الحقّ في التدخل في عمليات القتل.
  • Die Obama-Administration hat sich der Diplomatie verschrieben, sie sucht einen Kompromiss. Unter der Bush-Regierung lautete das Ziel, den Iran an der Urananreicherung zu hindern.
    لقد كرَّست إدارة أوباما نفسها للدبلوماسية، وهي تحاول التوصّل إلى حلّ وسط. وفي عهد الرئيس جورج دبليو بوش كان هدف الإدارة الأمريكية يكمن في منع إيران من تخصيب اليورانيوم.
  • Beide Institutionen könnten Mojtaba daran hindern, die Nachfolge Khameneis anzutreten.
    ويمكن لهاتين المؤسَّستين منع مجتبى من أن يصبح خليفة لخامنئي.
  • Rafsandschani auszuschalten, weil er den Kandidaten der militärisch-finanziellen Mafia daran hindern könnte, der nächste Führer zu werden;
    وفي القضاء على رفسنجاني، لأنَّه يمكن أن يعيق مرشَّح المافيا العسكرية المالية في تولي منصب المرشد الأعلى بعد خامنئي؛
  • Wie sich die Szenen gleichen. Der türkische Oppositionschef im türkischen Parlament, Deniz Baykal, kann die Mehrheit in der Volksvertretung nicht daran hindern, Beschlüsse zu fassen, die seiner Meinung nach den Laizismus in Frage stellen.
    يا له من تشابه في المشاهد! لا يستطيع زعيم المعارضة التركية في البرلمان التركي، دينيز بايكال، منع الأكثرية في المجلس النيابي اتّخاذ قرارات تشكّك حسب رأيه في المبادئ العلمانية.
  • Das bedeutet, dass einige Leute damit beginnen, Angst und Schrecken unter den Opfern und ihren Familien zu verbreiten, um sie daran zu hindern, sich an die Justiz zu wenden.
    إنه يعني أنّ بعض العناصر قد بدأت تتحرك لبث الخوف في نفوس الضحايا وعائلاتهم لمنعهم من اللجوء إلى القضاء.
  • Doch der tunesische Staat verfügt über weitere Mittel, um die unabhängigen Nichtregierungsorganisationen an ihrer Arbeit zu hindern. So blockiert er regelmäßig Gelder, welche tunesische NGO von befreundeten internationalen Organisationen erhalten.
    من ناحية أخرى تملك الدولة في تونس وسائل وآليات أخرى لعرقلة أعمال المنظمات المستقلة غير الحكومية، فهي تمنع دوريا وصول المال إلى هذه المنظمات التونسية من منظمات دولية صديقة.
  • Panzer, Bomber und Raketen sind nicht die probaten Mittel gegen fanatische Untergrundkämpfer. Selbst wenn es mit diesen Waffen gelungen ist, die Terroristen der "Al Qaida" daran zu hindern, sich noch deutlicher in aller Öffentlichkeit als Institution zu etablieren.
    إن الدبابات والقنابل والصواريخ ليست من الوسائل الصالحة للحرب ضد الإرهابيين، وعلى الرغم من قدرة هذه الأسلحة على منع إرهابي "القاعدة" من أن يثبتوا وجودهم كمنظمة بين عامة الشعب.
  • Seinem Nachfolger Abdullah Badawi, einem islamischen Gelehrten, hat Mahathir eine höchst undankbare Aufgabe hinterlassen: Um ein weiteres Auseinanderdriften der Ethnien zu verhindern, muss er den Malaien ihre Privilegien nehmen – und sie zugleich daran hindern, sich aus Enttäuschung den Islamisten zuzuwenden.
    لقد ترك مهاتير مهمة صعبة لخليفته عبد الله بدوي، وهو عالم إسلامي. فلكي يستطيع تفادي المزيد من الشرخ الإثني كان عليه أن يحرم المسلمين من امتيازاتهم وأن يمنعهم في نفس الوقت من الانخراط في صفوف الحركة الإسلامية بدافع الخيبة والسخط.
  • Der eine ist, dass der Iran eine Atombombe entwickeln wird, und der andere, dass Amerika militärisch vorgehen wird, um den Iran daran zu hindern, eine Atombombe zu bekommen."
    الأول يكمن في أن إيران ستصنع قنبلة نووية. والثاني في أن أمريكا ستقوم بعمل عسكري من أجل منع إيران من الحصول على قنبلة نووية".