Textbeispiele
  • Das Ziel wurde im Voraus festgelegt.
    تم تحديد الهدف معين سلفا.
  • Der Termin wurde im Voraus festgelegt.
    تم تحديد الموعد معين سلفا.
  • Details für dieses Projekt wurden bereits im Voraus festgelegt.
    تم تحديد التفاصيل لهذا المشروع معين سلفا.
  • Ich habe den Ort unseres Treffens im Voraus festgelegt.
    لقد قمت بتحديد مكان اجتماعنا معين سلفا.
  • Die Regeln für das Turnier wurden im Voraus festgelegt.
    تم تحديد قواعد البطولة معين سلفا.
  • Das ist nicht zur Definition, die von ,,Situat Mail’’ festgelegt und von ,,Milton Friedman’’ propagiert wurde, entsprechend.
    هذا لا يتماشى مع تعريف الليبرالية الذي أرسى جذوره ‘ستيوات ميل’ وروَّج له ‘ميلتون فريدمان’.
  • Die verschiedenen wissenschaftlichen Akademien haben viele Fachbegriffe festgelegt.
    كما وضعت المجامع العلمية المختلفة مصطلحات كثيرة
  • Dazu haben wir zusammen mit der afghanischen Regierung und der internationalen Gemeinschaft messbare Ziele festgelegt. Sie gelten für die Bereiche Sicherheit, Rechtsstaat und wirtschaftliche Entwicklung.
    ولهذا الغرض فقد وضعنا مع الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي أهدافاً يمكن قياس مدى تحققها في مجالات الأمن ودولة القانون والتنمية الاقتصادية.
  • Einzelheiten der Unterstützung sind noch nicht festgelegt. Wichtig war für die israelische und ägyptische Seite die grundsätzliche Zusicherung der drei europäischen Staaten die Unterbindung des Waffenschmuggels zu unterstützen.
    لم يتم بعد تحديد تفاصيل الدعم، حيث أن الأمر الهام بالنسبة للجانب الإسرائيلي والجانب المصري هو تأكيد الدول الأوروبية الثلاثة بصورة مبدئية على دعم عملية منع تهريب السلاح.
  • Ein aktueller Schwerpunkt ist die Erschließung weiterer Nutzungsmöglichkeiten von biologischen Rohstoffen zur Strom- und Wärmeerzeugung. RWE DEA hat in allen seinen Tätigkeitsfeldern für neue Kriterien für Sicherheit und Umweltschutz festgelegt.
    ومن الفروع الرئيسة الأخرى التي تعمل الشركة على تنميتها هي استخدام المواد البيولوجية الخام لإنتاج الكهرباء والحرارة. كما أرست معايير جديدة في مجالات السلامة وحماية البيئة.
  • Auf der abschließenden Vorbereitungskonferenz im Herbst sollen die Statuten endgültig festgelegt werden.
    يجب أن توضع اللوائح بشكل نهائي في مؤتمر الإعداد النهائي في الخريف.
  • Ein korruptes Justizsystem, willfährige Medien und das Fehlen persönlicher Freiheiten bedeutet, dass die Regierung in der Verfassung festgelegte Bestimmungen mit Füßen treten kann.
    كما أنَّ وجود هذا النظام القضائي الفاسد ووسائل الإعلام المطيعة وتقييد الحريَّات الشخصية، يعني أنَّ الحكومة يمكن أن تدوس بأقدامها على الأحكام المنصوص عليها في الدستور.
  • Daher haben die großen schiitischen Gelehrten die Gerechtigkeit als Maßstab des Urteils festgelegt. Die Religion, so liest man bei diesen Gelehrten, muss gerecht, nicht die Gerechtigkeit religiös interpretiert werden.
    لهذا أقر كبار فقهاء الشيعة مبدأ العدل أساسا للحكم، ويرون أن الدين يجب أن يفسّر على أساس العدل، وألا تفسر العدالة من منظور ديني.
  • Festgelegte Quoten
    حصص محدَّدة
  • Das konfessionelle System im Libanon verteilt die Sitze - gemäß festgelegter Quoten - auf zehn der 18 anerkannten religiösen Gruppen.
    وفي لبنان يوزِّع نظام المحاصصة الطائفي مقاعد البرلمان - وفقًا لحصص ثابتة - على عشر مجموعات دينية من بين الطوائف الدينية المعترف بها في البلاد والتي يبلغ عددها ثماني عشرة طائفة.