entdecken {entdeckte ; entdeckt}
Textbeispiele
  • Er hat ein seltenes Kunstwerk entdeckt.
    اكتشف عملًا فنيًا نادرًا.
  • Die Forscher haben eine neue Spezies entdeckt.
    اكتشف الباحثون نوعًا جديدًا.
  • Sie haben in der alten Mine Gold entdeckt.
    اكتشفوا الذهب في المنجم القديم.
  • Durch Zufall haben wir diese alte Ruine entdeckt.
    بالصدفة، استخرجنا هذه الأطلال القديمة.
  • Archäologen haben eine unbekannte Zivilisation entdeckt.
    اكتشف علماء الآثار حضارة غير معروفة.
  • Alexander von Humboldt galt schon zu Lebzeiten als einer der größten Forscher und Entdecker der Welt.
    الكسباندر فون هومبولت الذي كان وقت حياته واحداً من أعظم الباحثين والمكتشفين في العالم.
  • Vielerorts ist sie kaum mehr zu entdecken – die innerdeutsche Grenze, die mit unüberwindlichen Stacheldrahtzäunen, Selbstschuss- und Minenanlagen die Flucht in den Westen verhindern sollte.
    يكاد المرء لا يرى في مواضيع كثيرة أثر هذه الحدود بين الألمانيتين – الحدود التي كانت وظيفتها منع الهروب إلى الغرب بكل الوسائل التي تحول دون الاختراق مثل أسوار الأسلاك الشائكة، والألغام وأجهزة إطلاق النار الآلية.
  • Sie alle hätten zu befürchten, auf einer hinteren Reihe ihrer Gasttribüne Abdelbasset Ali al-Megrahi zu entdecken, den heimgekehrten Attentäter von Lockerbie.
    كل هؤلاء يخشون أن تقع عينهم على مقعد خلفي من مقاعد الضيوف يجلس عليه عبد الباسط المقراحي، منفذ اعتداءات لوكربي العائد إلى وطنه.
  • Mit den Reiseberichten Marco Polos, den Schilderungen von Pilgern, Mönchen, Kreuzrittern und Entdeckern wie Jehan de Mandeville, Felix Fabri, Wilhelm von Rubruk, Hans Schiltberger oder Niccolò di Conti gesellte sich zur Furcht die Faszination.
    ولكن، إلى جانب هذا الخوف كان هناك السحر المنبعث من كتابات الرحالة ماركو بولو، وأوصاف الحجاج والرهبان الفرسان الصليبيين، والمكتشفين مثل جيهان دو مانديفي وفيليكس فابري وفيلهلم فون روبروك وهانز شيلتبرغر ونيكولو دي كونتي.
  • Und wenn dieses neue theologische Terrain erschlossen ist, dann werden Muslime im Westen sich von längst obsoleten Weltbildern befreien und die Regeln des Zusammenlebens neu formulieren können; dann werden wir vielleicht entdecken, dass das Konzept des Tötens im Namen des Islam nur mehr ein Anachronismus ist.
    عندما تصبح هذه الأرضية الجديدة للتعاليم الدينية أمرا واقعا سيصبح بإمكان المسلمين في الغرب أن يحرروا أنفسهم من تصورات تهيمن على أذهانهم تتسم بالتخلف منذ عهد طويل حول العالم وأن يصيغوا قواعد ومقاييس جديدة للتعايش. في هذه الحالة قد نصل إلى الاستدلال بأن مفهوم القتل باسم الإسلام لا يعدو كونه أمرا عتيقا ومخالفا لروح العصر.
  • Auch Akten sind bei einem Gang durch das Gericht kaum zu entdecken: im jahrzehntelangen sudanesischen Bürgerkrieg focht das Land seine politischen und wirtschaftlichen Konflikte mit Waffen aus.
    حتى الملفات المعهودة للمحاكم لا يكاد هناك وجود لها عندما يتجول المرء في أروقة هذه المحكمة. على مر سنين الحرب الأهلية السودانية التي استغرقت عقودا عديدة عمد هذا البلد إلى طرح نزاعاته السياسية والاقتصادية عن طريق استخدام السلاح.
  • Wir ließen die Stadtbewohner sie alsdann entdecken, damit sie erfuhren, daß Gottes Verheißung wahr ist und daß der Jüngste Tag ohne Zweifel kommen wird. Sie stritten dann miteinander, was sie mit ihnen machen sollten. Einige sprachen: "Errichtet über ihnen ein Gebäude!" Gott weiß am besten über sie Bescheid. Die Maßgebenden unter ihnen sprachen: "Wir werden hier eine Gebetsstätte bauen. "
    وكذلك أعثرنا عليهم ليعلموا أن وعد الله حق وأن الساعة لا ريب فيها إذ يتنازعون بينهم أمرهم فقالوا ابنوا عليهم بنيانا ربهم أعلم بهم قال الذين غلبوا على أمرهم لنتخذن عليهم مسجدا
  • Als Ergebnis einer Prüfung des Beschaffungsprozesses mit dem Ziel, Hinweise auf Betrug zu entdecken, trieb die UNMEE Zahlungen bei und ermittelte weitere Unregelmäßigkeiten bei Zahlungen im Rahmen einer Vereinbarung mit der Regierung, ein Krankenhaus der Mission zu errichten, mit einer monatlichen Kostentilgung von 105.360 Dollar.
    ونتيجة لمراجعة عملية الشراء التي أجريت لكشف أية مؤشرات تدل على وجود حالات غش، استردت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا مدفوعات وفطنت إلى فروق في مدفوعات أخرى تكبدتها في إطار تنفيذ اتفاق مبرم مع الحكومة لإنشاء مستشفى في البعثة تسدد تكلفته بأقساط شهرية قدرها 360 105 دولارا.
  • d) die Notwendigkeit der wirksameren Sammlung und Auswertung von Informationen am Amtssitz der Vereinten Nationen, namentlich eines verbesserten Konfliktfrühwarnsystems, das die Gefahr oder das Risiko eines Konflikts oder eines Völkermordes entdecken und erkennen kann;
    (د) الحاجة إلى المزيد من الفعالية في جمع وتقييم المعلومات في مقر الأمم المتحدة بما في ذلك وجود نظام معزز للإنذار المبكر من اندلاع الصراع يكفل اكتشاف وإدراك مـــدى الخطر والمخاطـــرة اللذين ينطوي عليهما اندلاع صراع ما أو عملية إبادة جماعية؛
  • Wie die Vereinten Nationen bald entdecken mussten, unterzeichnen die örtlichen Parteien Friedensübereinkünfte aus einer Vielzahl von Gründen, die dem Frieden nicht immer förderlich sind.
    وسرعان ما اكتشفت الأمم المتحدة أن الأطراف المحلية توقّع اتفاقات السلام لعدة أسباب ليست كلها لصالح السلام.