einrichten {richtete ein / einrichtete ; eingerichtet}
Textbeispiele
  • Er hat eine neue Organisation eingerichtet.
    أنشأ منظمة جديدة.
  • Sie hat ihre eigene Firma eingerichtet.
    أسّست شركتها الخاصة.
  • Wir haben ein neues System zur Verwaltung unserer Daten eingerichtet.
    أسّسنا نظامًا جديدًا لإدارة بياناتنا.
  • Die Regierung hat ein neues Gesundheitsprogramm eingerichtet.
    أسّست الحكومة برنامجًا صحيًا جديدًا.
  • Die Universität hat ein Forschungszentrum für nachhaltige Entwicklung eingerichtet.
    أسّست الجامعة مركزًا للبحث في التنمية المستدامة.
  • Vor allem die italienische und die deutsche Politik pocht in den letzten beiden Jahren auf den Vorschlag, die EU solle derartige "Auffanglager" für Flüchtlinge und Einwanderungswillige auf der Südseite des Mittelmeers einrichten.
    في غضون العامين الماضيين اتضح وجود إصرار لدى المسؤولين السياسيين في كل من إيطاليا وألمانيا خاصة على تنفيذ فكرة إنشاء معسكرات تجميع للاجئين وللأشخاص الراغبين في الهجرة من المناطق الواقعة جنوبي البحر المتوسط.
  • Sie wollen auch Moscheen bauen und Friedhöfe einrichten, so dass verstorbene Familienangehörige in der Nähe ihrer Familien beerdigt werden können und nicht für die Beerdigung in ihr Herkunftsland transportiert werden müssen, zu denen immer weniger Leute Bindungen haben.
    كذلك يريدون بناء مساجد وإقامة مقابر، بحيث يصبح من الممكن دفن المتوفى من أبناء عائلة ما بالقرب من ذويه، ولا يتحتم نقل المتوفى إلى بلاده التي أتى منها، والتي لازال ينخفض عدد من يشعرون بالارتباط بها.
  • Die internationale Gemeinschaft sollte im Jahr 2005 eine Internationale Finanzierungsfazilität einrichten, um ein sofortiges Vorziehen der öffentlichen Entwicklungshilfe zu unterstützen, und zusätzlich erweiterte Zusagen zur Erreichung des 0,7-Prozent-Ziels für die öffentliche Entwicklungshilfe bis spätestens 2015 abgeben.
    وينبغي للمجتمع الدولي في عام 2005 أن ينشئ مرفقا دوليا للمالية من أجل دعم البدء الفوري في صرف جزء كبير من المساعدة الإنمائية الرسمية في بداية فترة التمويل، على أن يقوم هذا المرفق على أساس التزامات معززة ببلوغ هدف المساعدة الإنمائية الرسمية المتعلق بنسبة الـ 7, في المائة في موعد لا يتجاوز عام 2015.
  • eine Kultur des Friedens, der Gerechtigkeit und der menschlichen Entwicklung, der ethnischen, nationalen und religiösen Toleranz und der Achtung aller Religionen, religiösen Werte, Weltanschauungen und Kulturen zu fördern, indem wir je nach Bedarf Bildungs- und Aufklärungsprogramme einrichten und unterstützen, an denen alle Teile der Gesellschaft mitwirken.
    الترويج لثقافة السلام والعدالة والتنمية البشرية، وللتسامح العرقي والوطني والديني، ولاحترام جميع الأديان أو القيم الدينية أو المعتقدات أو الثقافات، عن طريق القيام، حسب الاقتضاء، بوضع وتشجيع برامج للتثقيف والتوعية العامة تشمل جميع قطاعات المجتمع.
  • fordert die Staaten auf, einzeln und über die regionalen Organisationen oder Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung und in Übereinstimmung mit ihrem innerstaatlichen Recht und dem Völkerrecht Positiv- oder Negativlisten von Schiffen zu erstellen beziehungsweise zu erweitern, die von einer regionalen Organisation oder Vereinbarung betreffend Fischereibewirtschaftung erfasste Gebiete befischen, um die Einhaltung der Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen zu überprüfen und Erzeugnisse aus illegalen, nicht gemeldeten und unregulierten Fängen zu identifizieren, namentlich indem sie, wo möglich, entsprechende Rückverfolgungs- und Verifikationsmechanismen einrichten, und ermutigt zur Verbesserung der Koordinierung zwischen allen Parteien und den regionalen Organisationen und Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung beim Austausch und bei der Nutzung dieser Informationen;
    تهيب بالدول أن تعمل، منفردة وعن طريق المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك وبما يتفق مع القانون الوطني والدولي، على تعزيز أو وضع قوائم إيجابية أو سلبية للسفن التي تقوم بصيد الأسماك داخل المناطق المشمولة بالمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك وذلك للتحقق من الالتزام بتدابير الحفظ والإدارة ولتحديد المنتجات التي تجمع من الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وإن أمكن، وضع آليات للمتابعة والتحقق لتنفيذ ذلك، وتشجع على تحسين التنسيق فيما بين جميع الأطراف والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك لتبادل هذه المعلومات واستخدامها؛
  • Wir werden eine spezielle Funktion auf hoher Ebene zur Unterstützung der Zivilgesellschaft einrichten, um eine Führungsrolle des OHCHR in dieser Frage zu gewährleisten.
    وسوف نعمل على إنشاء وظيفة خاصة من الوظائف العليا تتولى تقديم الدعم إلى المجتمع المدني بما يكفل القيادة داخل المفوضية بشأن هذه المسألة.
  • Das OHCHR wird eine Gruppe einrichten, die die Aufgabe hat, Lobbyarbeit auf rechtlichem Gebiet und Beratung in internationalen Menschenrechtsfragen zu leisten, so auch im Hinblick auf die Einhaltung der Menschenrechte und innerstaatliche Gesetzesreformen.
    ستنشئ المفوضية وحدة تضطلع بدور قيادي في نشر الدعوة وإسداء المشورة القانونيتين المتعلقتين بالقانون الدولي لحقوق الإنسان بما في ذلك ما يتعلق بالامتثال لهذا القانون وإصلاح القوانين على المستوى الوطني.
  • Das OHCHR wird eine Gruppe einrichten, die sich mit den Millenniums-Entwicklungszielen und mit rechtegestützten Ansätzen befassen und dabei insbesondere die Fortschritte bei der Erfüllung der im Rahmen dieser Ziele eingegangenen Menschenrechtsverpflichtungen bewerten und diesbezüglichen Rat erteilen soll.
    ستنشئ المفوضية وحدة تعنى بالأهداف الإنمائية للألفية والنُهج المستندة إلى الحقوق، لا سيما تقديم المشورة وتقييم التقدم المحرز في ما يتعلق بالالتزامات بحقوق الإنسان الواردة في تلك الأهداف.
  • Das OHCHR wird eine zentrale Funktion für Politikformulierung einrichten, um zu gewährleisten, dass die vorgebrachten Positionen in sich schlüssig und fundiert sind.
    ستنشئ المفوضية وظيفة مركزية لوضع السياسات بهدف كفالة الانسجام والنوعية في المواقف المعروضة.
  • Wir werden innerhalb des Amtes einen Aufgabenbereich auf hoher Ebene für die Beziehungen zur Zivilgesellschaft einrichten und ihn damit betrauen, eine Führungsrolle in diesem Bereich wahrzunehmen.
    وستُنشأ في المفوضية وظيفة مسؤول كبير لشؤون المجتمع المدني يُعهَد إليه بدور قيادي بشأن هذه المسألة.