Textbeispiele
  • in Anbetracht ihrer Resolution 48/11 vom 25. Oktober 1993, die unter anderem die alte griechische Tradition der Ekecheirie oder "Olympischen Waffenruhe" wieder aufnahm und zu einer Waffenruhe während der Olympischen Spiele aufrief, die ein friedliches Umfeld fördern und die sichere Anreise und Teilnahme der Athleten und anderer an den Spielen gewährleisten und somit die Jugend der Welt für die Sache des Friedens engagieren soll,
    وإذ تضع في اعتبارها قرارها 48/11 المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1993، الذي أحيت فيه، في جملة أمور، التقليد الإغريقي القديم ”إيكيتشيريا“ أو ”الهدنة الأوليمبية“، الذي يدعو إلى لزوم هدنة خلال الألعاب بما يشجع على إقامة بيئة سلمية وكفالة المرور الآمن للرياضيين والأشخاص الآخرين إلى الألعاب ومشاركتهم فيها، ومن ثم حشد شباب العالم لصالح قضية السلام،
  • fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, im Rahmen der Charta der Vereinten Nationen während der vom 10. bis 26. Februar 2006 in Turin (Italien) stattfindenden XX. Olympischen Winterspiele und der darauf folgenden, vom 10. bis 19. März ebenfalls in Turin stattfindenden Paralympischen Winterspiele einzeln oder gemeinsam die Olympische Waffenruhe einzuhalten, indem sie die sichere Anreise und Teilnahme der Athleten an den Spielen gewährleisten;
    تحث الدول الأعضاء على أن تقوم، في إطار ميثاق الأمم المتحدة، بمراعاة الهدنة الأوليمبية، بصورة فردية أو جماعية، خلال الدورة العشرين للألعاب الأوليمبية الشتوية التي ستنظم في تورينو، إيطاليا، في الفترة من 10 إلى 26 شباط/فبراير 2006، والألعاب الأوليمبية الشتوية للمعاقين التي تليها، والتي ستنظم أيضا في تورينو في الفترة من 10 إلى 19 آذار/مارس 2006، بكفالة المرور الآمن للرياضيين إلى الألعاب ومشاركتهم فيها؛
  • bittet die Geberregierungen und die sonstigen maßgeblichen Interessenträger, auch künftig außerplanmäßige Mittel bereitzustellen, insbesondere durch freiwillige Beiträge an den Treuhandfonds für Folgemaßnahmen zur Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung, um die Tätigkeiten zur Vorbereitung der Überprüfungskonferenz 2008 sowie die Anreise und Teilnahme von Vertretern der Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, zu unterstützen;
    تدعو الحكومات المانحة وأصحاب المصلحة الآخرين المعنيين إلى مواصلة تقديم موارد خارجة عن الميزانية، وبخاصة من خلال التبرعات، إلى الصندوق الاستئماني لمتابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، من أجل دعم الأنشطة التي تتضمنها الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاسـتعراضي في عام 2008، وتقديم الدعم لسفر ومشاركة ممثلي البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا؛
  • sowie unter Hinweis auf ihre Resolution 48/11 vom 25. Oktober 1993, die unter anderem die alte griechische Tradition der Ekecheirie oder „Olympischen Waffenruhe“ wieder aufnahm und zu einer Waffenruhe während der Olympischen Spiele aufrief, die ein friedliches Umfeld fördern und die sichere Anreise und Teilnahme der Athleten und anderer maßgeblicher Personen an den Spielen gewährleisten und somit die Jugend der Welt für die Sache des Friedens engagieren soll,
    وإذ تشير أيضا إلى قرارها 48/11 المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1993 الذي أحيت فيه أمورا عدة منها التقليد الإغريقي القديم إيكيتشيريا أو ”الهدنة الأوليمبية“ الذي يدعو إلى لزوم هدنة خلال الألعاب مما يشجع على إقامة بيئة سلمية وكفالة المرور الآمن للرياضيين والأشخاص المعنيين ومشاركتهم في الألعاب، ومن ثم حشد شباب العالم لصالح قضية السلام،
  • sowie unter Hinweis auf ihre Resolution 48/11 vom 25. Oktober 1993, die unter anderem die alte griechische Tradition der Ekecheirie oder "olympischen Waffenruhe" wieder aufnahm, mit dem Ziel, die sichere Anreise und Teilnahme der Athleten und anderer an den Spielen zu gewährleisten,
    وإذ تشير أيضا إلى قرارها 48/11 المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1993، الذي أحيت فيه، في جملة أمور، التقليد الإغريقي القديم ”إيكيتشيريا“ أو ”الهدنة الأوليمبية“ بهدف كفالة المرور الآمن للرياضين والأشخاص الآخرين إلى الألعاب ومشاركتهم فيها،
  • ersucht die Mitgliedstaaten, im Rahmen der Charta der Vereinten Nationen während der vom 8. bis 24. Februar 2002 in Salt Lake City (Vereinigte Staaten von Amerika) stattfindenden XIX. Olympischen Winterspiele die olympische Waffenruhe einzuhalten, indem sie die sichere Anreise und Teilnahme der Athleten an den Spielen gewährleisten;
    تطلب إلى الدول الأعضاء أن تراعي، في إطار ميثاق الأمم المتحدة، الهدنة الأوليمبية في أثناء انعقاد دورة الألعاب الأوليمبية الشتوية التاسعة عشرة في مدينة سولت ليك، بالولايات المتحدة الأمريكية، في الفترة من 8 إلى 24 شباط/فبراير 2002، بكفالة المرور الآمن للرياضين إلى الألعاب ومشاركتهم فيها؛
  • bittet die Geber, weiterhin außerplanmäßige Mittel bereitzustellen, vor allem durch freiwillige Beiträge an den Treuhandfonds, um die Vorbereitungstätigkeiten für das Gipfeltreffen und das Gipfeltreffen selbst sowie die Anreise und Teilnahme von Vertretern aus Entwicklungsländern, insbesondere den am wenigsten entwickelten Ländern, zu unterstützen, und befürwortet freiwillige Beiträge, um die Teilnahme wichtiger Gruppen aus Entwicklungsländern zu unterstützen;
    تدعو المانحين إلى مواصلة تقديم موارد خارجة عن الميزانية، ولا سيما من خلال التبرعات إلى الصندوق الاستئماني لدعم الأنشطة التحضيرية للقمة والقمة ذاتها وتمويل سفر ومشاركة ممثلي البلدان النامية ولا سيما ممثلو أقل البلدان نموا، وتشجع على تقديم تبرعات لتمويل مشاركة المجموعات الرئيسية من البلدان النامية؛
  • sowie unter Hinweis auf ihre Resolution 48/11 vom 25. Oktober 1993, die unter anderem die alte griechische Tradition der Ekecheirie oder "Olympischen Waffenruhe" wieder aufnahm und zu einer Waffenruhe während der Olympischen Spiele aufrief, die ein friedliches Umfeld fördern und die sichere Anreise und Teilnahme der Athleten und anderer an den Spielen gewährleisten und somit die Jugend der Welt für die Sache des Friedens engagieren soll,
    وإذ تشير أيضا إلى قرارها 48/11 المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1993، الذي أحيت فيه، في جملة أمور، التقليد الإغريقي القديم ”إيكيتشيريا“ أو ”الهدنة الأوليمبية“، داعية إلى لزوم الهدنة خلال الألعاب بما يشجع على إقامة بيئة سلمية وكفالة المرور الآمن للرياضيين والأشخاص الآخرين إلى الألعاب ومشاركتهم فيها، ومن ثم حشد شباب العالم لصالح قضية السلام،
  • Sollte die Präsidentenfreundin ihren eigenen Fahrzeugkonvoibekommen, so wie eine Präsidentengattin? Dieselbenrechtsgerichteten Hindu- Gruppen, die schon gegen den Valentinstagals dekadenten westlichen Feiertag protestieren, warnen, dass,falls Sarkozy mit Freundin im Schlepp anreisen sollte, sie ihn aufden Straßen „willkommen heißen“ würden.
    هل ينبغي لـِ"العشيقة الأولى" أن يكون لها موكب سيارات رسميمثلها كمثل أي "سيدة أولى"؟ وفي نفس الوقت حذرت الجماعات الهندوسيةاليمينية المتشددة، التي سبق لها الاحتجاج على الاحتفال بعيد الحب(Valentine’s Day) باعتباره عيداً غربياً منحلاً، من نزولها إلىالشوارع للترحيب بساركوزي حق الترحيب إذا ما وصل إلى البلاد بصحبةعشيقته.
  • Dies ist die wahre Herausforderung, und obwohl sie sich alsehrgeizig erweisen könnte, werden viele Länder dank der seit Kopenhagen erzielten Fortschritte mit neuerlicher Hoffnung zum Cancún- Gipfel anreisen.
    هذا هو التحدي الحقيقي، ورغم أن هذه الأهداف قد تكون مفرطة فيالطموح، فإن العديد من المشاركين من مختلف أنحاء العالم سوف يتوافدونعلى مؤتمر كانكون حاملين معهم أملاً متجدداً في المستقبل، وذلك بفضلالتقدم الذي تم إحرازه منذ مؤتمر كوبنهاجن.