auferlegen {auferlegte ; auferlegt}
فَرَضَ {ضرائب}
Textbeispiele
  • einem Land Handelsbeschränkungen auferlegen
    فرض قيوداً تجاريةً على بلد
  • Und wenn sich die gläubigen Muslime an das Verbot halten, die Propheten und ihre Gefährten darzustellen, warum wollen sie dies den anderen Nationen auferlegen, die Jahrhunderte lang dem Klerus die Stirn boten, um eine echte Freiheit der Meinung und Gesinnung zu erwirken?
    ثمّ إن كان تحريم تمثيل الأنبياء والصّحابة يلتزم به المسلمون المؤمنون، فلماذا يريدون فرضه على الأمم الأخرى، التي واجهت سلطة رجال الدّين طيلة قرون، لكي تصل إلى التّحقيق الفعليّ لحرّيّة الرّأي والمعتقد؟
  • Die Abkommen werden zwar nicht gekündigt, aber die südlichen Anrainerländer müssen sich "freiwillige Selbstbeschränkungen" auferlegen und ihre Marktanteile auf jene der Jahre 1980 bis 1984 begrenzen.
    لم يتم إلغاء مفعول الاتفاقيات المبرمة مع دول جنوبي حوض المتوسط، هذا وإن طولبت هذه الدول بفرض "حدود ذاتية طوعيه" بالنسبة لصادراتها بحيث لا تتعدى المعدلات الحال الذي كان عليه في الفترة بين 1980 و1984.
  • "Ich begrüße die Initiative ausdrücklich", sagt er und spricht davon, dass man sich "keine Denkverbote auferlegen und solche Initiativen nicht mit Totschlagsargumenten kaputt machen" dürfe. Schließlich handele es sich bei den "J-Call"-Rufern nicht um die "üblichen Friedensromantiker", sondern um prominente Intellektuelle.
    "إني أرحب بالمبادرة جداً"، أكد كريمر، مضيفاً أن على المرء "أن لا يحظر التفكير على نفسه، وأن مثل هذه المبادرات لا يجب إفسادها باستخدام حجج قاتلة"، لاسيما وأن موجهي نداء "جي كول" ليسوا من أولئك "الرومانسيين المعروفين الحالمين بالسلام"، بل هم مثقفون مشهورون.
  • Ihr Gläubigen! Wenn ihr beabsichtigt, das Gebet zu verrichten, wascht euch das Gesicht, die Hände und die Arme bis zu den Ellbogen und die Füße bis zu den Knöcheln, und streicht euch über den Kopf! Wenn ihr rituell unrein seid, müßt ihr den ganzen Körper waschen. Solltet ihr krank oder auf Reisen sein und kein Wasser finden, um euch nach Verrichtung der Notdurft oder nach dem Geschlechtsverkehr zu waschen, dann sucht reinen Sand oder Staub und streicht euch trocken über Hände und Gesicht! Gott will euch nichts Schwieriges auferlegen, sondern Er will euch läutern und Seine Gunst an euch vollenden, auf daß ihr dankbar seid.
    يا أيها الذين آمنوا إذا قمتم إلى الصلاة فاغسلوا وجوهكم وأيديكم إلى المرافق وامسحوا برءوسكم وأرجلكم إلى الكعبين وإن كنتم جنبا فاطهروا وإن كنتم مرضى أو على سفر أو جاء أحد منكم من الغائط أو لامستم النساء فلم تجدوا ماء فتيمموا صعيدا طيبا فامسحوا بوجوهكم وأيديكم منه ما يريد الله ليجعل عليكم من حرج ولكن يريد ليطهركم وليتم نعمته عليكم لعلكم تشكرون
  • Damit ihr nicht sagt: "Es waren unsere Väter, die Vielgötterei betrieben, und wir als ihre Nachkommenschaft haben es ihnen nachgemacht. Willst Du uns wegen der Untaten dieser Ungläubigen eine vernichtende Strafe auferlegen?"
    أو تقولوا إنما أشرك آباؤنا من قبل وكنا ذرية من بعدهم أفتهلكنا بما فعل المبطلون
  • Er sprach: "Wer sich durch den Unglauben unrecht tut, den werden wir bestrafen, und im Jenseits wird er zu Gott zurückgeführt werden, Der ihm eine entsetzliche Strafe auferlegen wird.
    قال أما من ظلم فسوف نعذبه ثم يرد إلى ربه فيعذبه عذابا نكرا
  • Zweitens könnte die Generalversammlung gegen die Maßnahmen des Sicherheitsrats durch eine Missbilligungsresolution Einspruch erheben, sie durch die Anforderung eines Gutachtens des Internationalen Gerichtshofs in Frage stellen oder ihnen durch ihre Kontrolle über den Haushalt der Vereinten Nationen Beschränkungen auferlegen.
    ثانيا، يمكن للجمعية العام أن تطعن في إجراءات مجلس الأمن عن طريق قرار حجب الثقة، أو التشكيك فيها عن طريق طلب فتوى من محكمة العدل الدولية، أو الحد منها عن طريق تحكمها في ميزانية الأمم المتحدة.
  • Wir sind jedoch der Auffassung, dass eine deutliche Straffung dieser Einrichtungen geboten ist, damit die Vereinten Nationen in die Lage versetzt werden, einheitliche Leistungen zu erbringen, Doppelungen zu reduzieren und die Belastungen, die sie gegenwärtig den Empfänger- und Geberregierungen auferlegen, erheblich zu verringern, ohne dadurch die Leistung und den Sachverstand der einzelnen Organisationen zu verwässern.
    ولكننا نعتقد في وجوب تبسيط نظام وكالات الأمم المتحدة لكي تتمكن الأمم المتحدة من "العمل ككيان واحد"، وتجنب الازدواجية، والتخفيض كثيرا من الأعباء التي تضعها حاليا على كاهل الحكومات المستفيدة والمانحة، وذلك بدون تمييع أداء فرادى المنظمات أو خبرتها.
  • Es wurde erklärt, dass die Belastung berücksichtigt werden müsse, die das derzeitige System den Vertragsstaaten, dem Sekretariat und den Staaten auferlege.
    وأشير إلى أنه يجب أن يؤخذ في الحسبان العبء الذي يلقيه النظام الحالي على عاتق الدول الأطراف والأمانة.
Synonyme
  • أمر ، قرّر ، أوجب ، ألزم ، اقتضى ، واجب ، إلزام ، عيّن ، تأكيد
Synonyme
  • belasten, beschränken, begrenzen, einschränken, auferlegen, aufbürden, aufladen, einengen, andrehen, unterjubeln
Beispiele
  • Bei aller Differenzierung, die sich die Autoren auferlegen, wenn sie teils individualpsychologisch, teils kulturhistorisch, teils aber auch massenpsychologisch argumentieren: die Tendenz zur monokausalen Betrachtung irritiert., Seine "Lehre vom Willen zur Macht" sei "die Lehre, daß die Welt etwas von uns Gemachtes und immer wieder zu Machendes darstellt, daß sie keine andere Gestalt und Bedeutung hat als diejenige, die wir ihr auferlegen.", Nur so ist die Äußerung Ulla Schmidts zu verstehen, dass die Kommission sich keinerlei Denkverbote auferlegen solle, die Entscheidungen treffe ohnehin die Politik., Skeptiker weisen denn auch darauf hin, dass Microsoft wohl seinen Geschäftspartnern Bedingungen und Zielvorgaben auferlegen könne, nicht aber Projekten in Haiti oder Mosambik., Wegen einer Spende des Wuppertaler Bauunternehmers Uwe Clees an die SPD wolle Thierse zudem der SPD eine Strafe von 511.291 Euro auferlegen., Auch der Bundesanstalt für Arbeit will Anzinger einen monatlichen Pro-Kopf-Pauschbetrag auferlegen., Die Staaten, die die Sanktionen auferlegen, könnten Fragen in bezug auf die Völkermordkonvention aufwerfen.", F: Die Vereinigten Staaten sind nicht die einzigen, die Ihnen jede Art von Bedingungen auferlegen., Die "Financial Times" ruft die beiden großen Handelsmächte auf, "ihre Verantwortlichkeiten zu tragen, die ihnen die multilateralen Regeln der WTO auferlegen"., Sanktionen mit einem Volumen von 201 Millionen Dollar jährlich darf das lateinamerikanische Land nun im Warenverkehr, bei Dienstleistungen und geistigen Eigentumsrechten der EU auferlegen.
leftNeighbours
  • Zurückhaltung auferlegen, Pflichten auferlegen, Selbstbeschränkung auferlegen, keinerlei Beschränkungen auferlegen, Schranken auferlegen, keine Beschränkungen auferlegen, Bedingungen auferlegen, Disziplin auferlegen, Denkverbote auferlegen, Bußschweigen auferlegen
wordforms
  • auferlegt, auferlegten, auferlegen, auferlegte, aufzuerlegen, auferlege, auferleget, auferlegst, auferlegtest, auferlegend, auferlegtet, auferlegest