Textbeispiele
  • Es ist deshalb dringend erforderlich, die Energiegewinnungaus Biomasse durch weniger zerstörerische Energieformen zuersetzen.
    وعلى هذا فإن الاستغناء عن المصادر الحيوية للطاقة واللجوءإلى مصادر الطاقة الأقل تدميراً بات من الضرورات الـمُلِحّة.
  • Dazu bedarf es einer Hinwendung zu erneuerbaren Energieformen wie der Sonnenenergie und möglicherweise der Atomenergie, ebenso wie neuer Technologien, mit denen man Kohlendioxid in Kraftwerken binden und anschließend in sichereunterirdische Lagerstätten entsorgen kann.
    وهذا يتطلب التحول إلى مصادر الطاقة المتجددة مثل الطاقةالشمسية، بل وربما الطاقة النووية، علاوة على استخدام التقنياتالحديثة لاحتجاز غاز ثاني أكسيد الكربون المنبعث من محطات الطاقة، ثمالتخلص منه بعد ذلك في مستودعات آمنة تحت الأرض.
  • Laut Schätzungen des UNO- Umweltprogramms sollen Investitionen in Energieformen mit geringer Treibhausgasbelastungbis zum Jahr 2020 einen Wert von 1,9 Billionen Dollarerreichen.
    وطبقاً لتقديرات البرنامج البيئي التابع للأمم المتحدة فإنالاستثمار العالمي في مجالات الطاقة المنتجة لأقل قدر من الغازاتالمسببة لظاهرة الانحباس الحراري سوف يبلغ 1.9 تريليون دولار بحلولالعام 2020.
  • Das heißt, es muss viel mehr in Forschung und Entwicklungkohlenstoffarmer Energieformen investiert werden.
    وهذا يعني أننا لابد وأن نزيد من استثماراتنا في الأبحاثوالتنمية من أجل إنتاج طاقة منخفضة الكربون.
  • Diese Einmütigkeit würde im Gegensatz zu den Behauptungenmancher Euroskeptiker keineswegs die Souveränitätsrechte dereinzelnen Länder aushöhlen, wenn es darum geht, ihre Energieproduktion zu diversifizieren, also eine ausgewogene Mischung zwischen konventionellen, erneuerbaren und nuklearen Energieformen zu finden. Vielmehr ist es einfach ein Gebot des Hausverstandes unter Ländern, die entschlossen sind, ihregemeinsame Sicherheit zu wahren.
    وهذا الصوت الموحد لن يؤدي إلى تآكل الحق السيادي للبلدان فيتحديد مكونات إنتاجها من الطاقة، وأعني هنا التوازن بين المصادرالتقليدية والمتجددة والنووية، كما يزعم بعض المشككين في أوروبا؛ إذأنه شعور عام بين البلدان الأوروبية العازمة على الدفاع عن أمنهاالمشترك.
  • Vielmehr brauchen die entwickelten Ökonomien einenmittelfristigen Plan zur Wiederherstellung der Wettbewerbsfähigkeitund der Schaffung von Arbeitsplätzen durch massive neue Investitionen in qualitätvolle Bildung, Berufsausbildung, Verbesserungen im Bereich des Humankapitals, der Infrastruktursowie im Bereich alternativer/erneuerbarer Energieformen.
    بل إن الاقتصادات المتقدمة تحتاج بدلاً من ذلك إلى خطة متوسطةالأمد لاستعادة القدرة التنافسية وفرص العمل من خلال استثمارات جديدةضخمة في التعليم العالي الجودة، والتدريب المهني وتحسين رأس المالالبشري، والبنية الأساسية، والطاقة البديلة/المتجددة.
  • Die Emissionen können entweder durch eine Verlagerung auferneuerbare Energieformen oder durch eine Reduzierung der Emissionen aus Brennstoffen verringert werden.
    والقضاء على هذه الانبعاثات أمر ممكن، إما من خلال التحول نحوأشكال متجددة من الطاقة أو بتقليص الانبعاثات الناتجة عن حرق الوقودالحفري.
  • Über eine halbe Milliarde Menschen leben ohne zeitgemäße Energieformen und der Anteil Afrikas am Welthandel beträgtspärliche 3 Prozent.
    وأكثر من نصف مليار من سكانها يعيشون بدون الأشكال الحديثة منالطاقة، فضلاً عن ذلك فإن حصة القارة في التجارة العالمية لا تتجاوز3%.
  • Der Schlüssel liegt darin, den sauberen Energieformen Priorität einzuräumen. Damit können neue Arbeitsplätze geschaffen, Innovationen vorangetrieben und eine neue Ära globalen Wohlstandeseingeläutet werden.
    والسبيل الرئيسي إلى تحقيق هذه الغاية يتلخص في منح الأولويةللطاقة النظيفة، وهو ما من شأنه أن يعمل على خلق فرص عمل جديدة،وتشجيع الإبداع، وتمهيد الطريق أمام عهد جديد من الرخاءالعالمي.
  • Keine alternative Energieform ist effizient genug, um inausreichendem Umfang mit fossilen Brennstoffen mithalten zukönnen.
    حتى الآن لا يوجد أي شكل من أشكال الطاقة البديلة يتمتعبالقدر الكافي من الفعالية حتى يصبح قادراً على منافسة الوقودالأحفوري على نطاق واسع.