more_vert
thumb_up_off_alt ad 1 persona piace thumb_down_off_alt a 0 persone non piace

1 Risposta

more_vert
der sprich wort ist falsch eigetragen und zwar das erste wort ist `´tamut´´und nisch taiisch

jetzt zu übersetzung.Eine freie stolze frau wählt das sterben bevor sie sich billig verkauft, oder von ihre brüste leben
thumb_up_off_alt ad 1 persona piace thumb_down_off_alt a 0 persone non piace
more_vert
Danke für die Antwort.
Sie haben recht, es ist tamut und nicht taisch.
more_vert
Es wäre doch besser, meiner Meinung nach so zu übersetzen:

* Eine formme frei Dame stirbt, eher sie sich entehren lässt!
Oder auch:
* Eine fromme Dame läßt sich totschießen, eher sie sich entehren lässt!

Argomenti

...