more_vert
كيف نقول بالالماني : ضخ دماء جديدة في المجتمع
thumb_up_off_alt 2 aiment thumb_down_off_alt 0 n'aiment pas

1 Réponse

more_vert
 
done_all
Meilleure réponse

neues Blut in den Adern der Gesellschaft fließen lassen.

oder:

Die Gesellschaft mit neuem Blut voll pumpen.

thumb_up_off_alt 2 aiment thumb_down_off_alt 0 n'aiment pas
more_vert
شكراً على الإجابة .
هل هذا التعبير موجود فعلاً باللغة الألمانية؟
more_vert
التعبير موجود في اللغة الألمانية والتركيز هنا يكون على مصطلح
Neues Blut
بالمناسبة حضرني تعبير أخر يستخدم في هذا السياق وهو
Neues Blut zuführen
كمثال على ذلك:

Jahresberichte für deutsche Geschichte, 1928, S. 249
Er weist die Wurzeln der Kultur des Thüringer Reiches in mitteldeutschen Funden des 3. und 4. Jahrhunderts nach, denen zu Anfang des 5. Jahrhunderts neues Blut durch Zuwanderungen aus der Altmark (Angeln?) und aus dem Ostseegebiet (Warnen) zugeführt wird, wofür gerade archäologische Gründe sprechen.

وكلا الأسلوبين أستخدمهما والمقصود يفهم طبعا من سياق الكلام.

Catégories

...