more_vert

مع الأسف هنا مشكلة عند الكتابة بالعربية، حيث يتم قلب الكلمات أو تغيير ترتيبها في الجملة. والسبب في ذلك أن البرنامج هنا لا يقبل تماما الكتابة من اليمين.إلى اليسار، كما تتطلب ذلك الكتابة بالخط العربي

وتعنى عمدة الحي أو عمدة القرية Mochtar في بلاد الشام تستخدم كلمة مختار

Ich gebe jetzt auf und schreibe auf Deutsch: das exakte entsprechende deutsche Wort  fürs arabische "مختار / Mochtar" ist DORFSCHULZE

Weiß jemand bitte eine bessere Übersetzung oder ein anderes Synonym für das arabische Wor "مختار / Mokhtar" als "DORFSCHULZE"?

thumb_up_off_alt 0 aiment thumb_down_off_alt 0 n'aiment pas

1 Réponse

more_vert

Dorfoberhaupt

thumb_up_off_alt 0 aiment thumb_down_off_alt 0 n'aiment pas
more_vert
Dorfbürgermeister
more_vert
vielen Dank für deine Mühe, Kollege Youssef, F! Diese Übersetzung für مختار war mir aber bekannt und ich hätte lieber ein kurzes einfaches Wort gesucht, das ich inzwischen gefunden habe, nämlich "der SCHULZE".
Noch einmal herzlichen Dank!
...