ترجم
|
مترادفات
|
متضادات
|
دقق وصحح
قانون
تقنية
كمبيوتر
اقتصاد
لغة
Automobile.
بنوك
سياسة
كهرباء
ترجم ألماني عربي أَدَاءَاتٌ فِعْلِيَّةٌ
ألماني
عربي
ترجمة ذات صلة
-
قانون أداءات طالبي اللجوء {قانون}... المزيد
-
tatsächliche Abmessungen (n.) , Pl., {tech.}الأبعاد الفعلية {تقنية}... المزيد
-
السعة الفعلية {كمبيوتر}... المزيد
- ... المزيد
-
المدة الفعلية {كمبيوتر}... المزيد
-
tatsächliche Feststellungen Pl., {law}النتائج الفعلية {قانون}... المزيد
- ... المزيد
-
الإدارة الفعلية {اقتصاد}... المزيد
-
tatsächliche Kosten (n.) , Pl., {econ.}التكلفة الفعلية {اقتصاد}... المزيد
-
جملة فعلية {لغة}... المزيد
-
أرباح فعلية {اقتصاد}... المزيد
-
الحيازة الفعلية {قانون}... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
tatsächliche Kosten (n.) , Pl., {econ.}التكاليف الفعلية {اقتصاد}... المزيد
-
السيطرة الفعلية {قانون}... المزيد
- ... المزيد
-
تكلفة فعلية {كمبيوتر}... المزيد
-
كمية فعلية {كمبيوتر}... المزيد
-
physischer Speicher {comp.}ذاكرة فعلية {كمبيوتر}... المزيد
-
القيمة الفعلية {سيارات}... المزيد
-
tatsächliche Verhältnisse (n.) , Pl., {law}الظروف الفعلية {قانون}... المزيد
-
الفائدة الفعلية {بنوك}... المزيد
-
de facto Regierung {pol.}حكومة فعلية {سياسة}... المزيد
-
tatsächlicher Verlust {econ.}خسارة فعلية {اقتصاد}... المزيد
-
الكلفة الفعلية {اقتصاد}... المزيد
-
التكلفة الفعلية {اقتصاد}... المزيد
-
خسارة فعلية {اقتصاد}... المزيد
-
بيانات فعلية {كهرباء}... المزيد
-
النُعُوت الفِعْلِية {لغة}... المزيد
أمثلة
-
ii) schützen sie das Recht von Menschen mit Behinderungen, bei Wahlen und Volksabstimmungen in geheimer Abstimmung ohne Einschüchterung ihre Stimme abzugeben, bei Wahlen zu kandidieren, ein Amt wirksam innezuhaben und alle öffentlichen Aufgaben auf allen Ebenen staatlicher Tätigkeit wahrzunehmen, indem sie gegebenenfalls die Nutzung unterstützender und neuer Technologien erleichtern;'2` حماية حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التصويت عن طريق الاقتراع السري في الانتخابات والاستفتاءات العامة دون ترهيب، وفي الترشح للانتخابات والتقلد الفعلي للمناصب وأداء جميع المهام العامة في الحكومة على شتى المستويات، وتسهيل استخدام التكنولوجيا المعينة والجديدة حيثما اقتضى الأمر ذلك؛
-
ersucht den Generalsekretär ferner, dafür zu sorgen, dass die einschlägigen Erfahrungen, Kenntnisse und das institutionelle Gedächtnis, die im System der Vereinten Nationen erworben wurden, bei der Bewertung von Beförderungsanträgen gebührend berücksichtigt werden, entsprechend der Notwendigkeit, die Bediensteten auf Grund ihrer Verdienste, ihrer nachgewiesenen Kompetenzen und ihrer Leistung auszuwählen;تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل إيلاء الاعتبار الواجب للخبرة والدراية والذاكرة المؤسسية المكتسبة في منظومة الأمم المتحدة لدى تقييمه لطلبات الترقية، بما يتفق مع الحاجة إلى اختيار موظفين على أساس الجدارة والمقدرة البينة والأداء الفعلي؛
-
Die vollen Auswirkungen der Krise stehen uns also nochbevor: 1,3 Millionen amerikanische Eigenheimbesitzer sind bereitsmit ihren Hypotheken in Verzug.وهذا يعني أن التأثير الكامل للأزمة لم يبلغ منتهاه بعد: فقدعجز 1.3 مليون من مالكي المنازل الأميركيين عن أداء الرهن المستحقعليهم بالفعل.
-
Aber obwohl einige Aspekte des ICTY durchaus kritikwürdigsind, kann er aufgrund seiner allgemeinen Leistungen und Errungenschaften während der letzten beiden Jahrzehnte als großer Erfolg bezeichnet werden.ولكن برغم أن بعض جوانب أداء المحكمة الجنائية الدوليةليوغوسلافيا السابقة تستحق الانتقاد بالفعل، فإن أداءها في الإجمالوإنجازاتها على مدى العقدين الماضيين جعلت منها قصة نجاحعظيمة.
-
Zweitens müssen wir den perfekt funktionierenden Elektrochip nutzen, der sich bereits im Ball befindet, um endgültigzu klären, ob ein Ball die Spielfeldgrenzen oder die äußerstwichtige Torlinie überschritten hat.ثانياً، يتعين علينا أن نستفيد من الشريحة الإلكترونية التيتتسم بالأداء البارع والمركبة بالفعل داخل الكرة بهدف التسوية الحاسمةللنزاع حول عبور الكرة لحدود الملعب أو عدم عبورها، وخاصة لخطالمرمى.
-
Die Kluft zwischen Haitis tatsächlicher Wirtschaftsleistungund seinem Potenzial ist momentan so groß, dass unter anderem inden Bereichen Einkommensniveau, Landwirtschaft, Gesundheit und Bildung enorme Zuwächse erreicht werden können.إن الفجوة بين أداء هايتي الفعلي وبين إمكانياتها، ستسمح إذاما ضاقت بتحقيق مكاسب عظيمة فيما يتصل بالدخول، والزراعة، والصحة،والتعليم، وغيرها.
-
Die Angelegenheit kann nur durch Zeit, die Durchführung derim Herbst zu enthüllenden Politik- und Systemreformen sowietatsächliche wirtschaftliche Leistung auf die eine oder andere Weise entschieden werden.ولن يستقر الأمر بطريقة أو أخرى إلا من خلال الوقت، وتنفيذالإصلاحات السياسية والنظامية التي سيتم الكشف عنها في خريف هذاالعام، والأداء الاقتصادي الفعلي.
-
Er ist zwar weiterhin beliebt und geschätzt, aber dieÖffentlichkeit ist zunehmend unzufrieden und enttäuscht über die Leistungen seiner Regierung.فهو يظل يتمتع شخصياً بالشعبية والاحترام، في حين يتزايد سخطوإحباط جماهير الناس إزاء أداء حكومته الفعلي.