أمثلة
  • Der Erwerbstätige muss seinen Arbeitsvertrag sorgfältig lesen.
    يجب على العامل قراءة عقد عمله بعناية.
  • Der Erwerbstätige hat das Recht auf faire Entlohnung.
    للعامل الحق في الحصول على أجر عادل.
  • Der Erwerbstätige ist für das Erreichen der Produktionsziele verantwortlich.
    العامل مسؤول عن تحقيق أهداف الإنتاج.
  • Der Erwerbstätige verdient einen sicheren und gesunden Arbeitsplatz.
    يستحق العامل مكان عمل آمن وصحي.
  • Der Erwerbstätige verfolgt Karriereentwicklungsmöglichkeiten.
    يسعى العامل إلى فرص لتطوير مسيرته المهنية.
  • Die Zahl der Erwerbstätigen nahm im Jahresdurchschnitt 2008 um rund 580 000 Personen zu; das ist der höchste Beschäftigungsstand seit der Wiedervereinigung.
    فيما ارتفع متوسط عدد العالمين في عام 2008 حوالي 580000 فرد مقارنةً بمعدل السنة المنصرمة؛ الأمر الذي يعد أكبر نسبةٍ حققها الاقتصاد بعد توحد الألمانيتين.
  • fordert die Staaten außerdem nachdrücklich auf, sicherzustellen, dass die geltenden Vorschriften der Internationalen Arbeitsorganisation für die Erwerbstätigkeit von Mädchen und Jungen eingehalten und wirksam durchgesetzt werden und dass erwerbstätige Mädchen gleichberechtigten Zugang zu menschenwürdiger Arbeit und gleicher Bezahlung und Vergütung haben, vor wirtschaftlicher Ausbeutung, Diskriminierung, sexueller Belästigung, Gewalt und Missbrauch am Arbeitsplatz geschützt werden, sich ihrer Rechte bewusst sind und Zugang zu schulischer und außerschulischer Bildung, Kompetenzentwicklung und Berufsausbildung haben, und fordert die Staaten ferner nachdrücklich auf, geschlechtersensible Maßnahmen, darunter gegebenenfalls nationale Aktionspläne, auszuarbeiten, um die schlimmsten Formen der Kinderarbeit zu beseitigen, namentlich gewerbsmäßige sexuelle Ausbeutung, sklavereiähnliche Praktiken, Zwangsarbeit und Schuldknechtschaft, Kinderhandel und gefährliche Formen der Kinderarbeit;
    تحث أيضا الدول على كفالة احترام شروط منظمة العمل الدولية المعمول بها لعمل الفتيات والفتيان، وتنفيذها بفعالية، وعلى حصول الفتيات اللواتي يعملن، على قدم المساواة، على عمل كريم وعلى أجور ومرتبات متساوية، وحمايتهن من الاستغلال الاقتصادي والتمييز والتحرش الجنسي والعنف والانتهاك الجنسيين في مكان العمل، وتوعيتهن بحقوقهن وحصولهن على التعليم النظامي وغير النظامي وتطوير المهارات وتوفير التدريب المهني، وتحث الدول كذلك على اتخاذ تدابير تراعي نوع الجنس وتشمل وضع خطط عمل وطنية، حسب الاقتضاء، للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، بما فيها الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية والممارسات الشبيهة بالرق والسخرة والعمل القسري والاتجار بالأطفال وأشكال العمل الخطرة على الأطفال؛
  • Anteil der Frauen an den unselbständig Erwerbstätigen im nichtlandwirtschaftlichen Sektor
    نصيب المرأة من العمل بأجر في القطاع غير الزراعي
  • Der Frauenanteil an den nichtselbständigen Erwerbstätigen hat sich in allen Regionen seit 1990 kaum verändert und liegt weit unter dem der Männer, mit Ausnahme Lateinamerikas und der Karibik, wo 43 Prozent der entgeltlich Beschäftigten heute Frauen sind, und Ostasiens, wo ihr Anteil 40 Prozent beträgt.
    ولم تشهد معدلات أجر المرأة الوظيفي سوى تغيرات طفيفة في أية منطقة، منذ عام 1990، بينما تظل منخفضة بقدر كبير عن معدلات أجر الرجل في جميع المناطق، عدا أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حيث تشكل المرأة الآن نسبة 43 في المائة من عدد العاملين بالأجر، وفي شرق آسيا، حيث تبلغ هذه النسبة 40 في المائة.
  • So kann es notwendig werden, das Arbeitsumfeld und die Arbeitsbedingungen entsprechend umzugestalten, um sicherzustellen, dass ältere Arbeitnehmer über die Fertigkeiten, den Gesundheitszustand und die Fähigkeiten verfügen, auch im fortgeschrittenen Alter erwerbstätig zu bleiben.
    وقد يتطلب الأمر إدخال التعديلات المناسبة على بيئة أماكن العمل وعلى ظروف العمل حتى تتوفر للعمال المسنين المهارات والصحة والقدرة اللازمة لمواصلة العمل في سنوات لاحقة.
  • Von 2007 bis Oktober 2009 gingen in den USA nahezu acht Millionen Arbeitsplätze verloren, womit sich der Anteil der Erwerbstätigen an der Gesamtbevölkerung von 63% auf 58,5%reduzierte.
    فأثناء الفترة من عام 2007 إلى أكتوبر/تشرين الأول 2009، خسرتالولايات المتحدة ما يقرب من ثماني مليون وظيفة، مما قلل من نسبةالعمالة إلى عدد السكان من 63% إلى 58,5%.
  • Während eine für den Verkauf in Portugal zugelassenebrasilianische Orange in der ganzen EU verkauft werden darf, mussein in Portugal approbierter brasilianischer Ingenieur oder Buchhalter in anderen EU- Ländern eigene Zulassungsvorschriftenerfüllen, um dort arbeiten zu können. Das behindert die dringendnotwendige Mobilität der Arbeitskräfte, weil man Erwerbstätige ausaußereuropäischen Ländern in kostspielige und ineffizientebürokratische Prozeduren zwingt.
    فبرغم أن البرتقالة البرازيلية المطروحة للبيع في البرتغاليمكن بيعها في مختلف بلدان الاتحاد الأوروبي، فإن المهندس أو المحاسبالبرازيلي المرخص في البرتغال لابد أن يلبي متطلبات ترخيص منفصلةللعمل في أي مكان آخر من الاتحاد الأوروبي، وهو كفيل بتعويق قدر كبيرمن حرية انتقال العمالة المطلوبة بشدة من خلال إرغام العمال غيرالأوروبيين على تحمل إجراءات بيروقراطية مكلفة وغير فعّالة.
  • So sagte das US- Arbeitsministerium vor Kurzem vorher, dassdie erwerbstätige Bevölkerung zwischen 2008 und 2018 lediglich um8 % zunehmen wird, gegenüber 12 % in den vorangegangenenzehn Jahren.
    والواقع أن وزارة العمل الأميركية توقعت مؤخراً أن قوة العملسوف تنمو بما لا يزيد على 8% أثناء الفترة 2008-2018، لكي تنخفض بذلكمن 12% في الأعوام العشرة الماضية.
  • Diese Zunahme der Erwerbstätigen wird das potenzielle BIPum lediglich etwa 0,5 % pro Jahr steigern.
    إن نمو قوة العمل من شأنه أن يرفع من الناتج المحلي الإجماليالمحتمل بما لا يزيد على 0.5% سنوياً.
  • Geht man von anderen Werten aus – einem langsameren Anstiegder erwerbstätigen Bevölkerung als im vergangenen Jahrzehnt, keinem Produktivitätszuwachs aufgrund von Kapitalbildung und einem Rückgang des Multifaktorproduktivitätswachstums auf seinen Durchschnitt vor dem Jahr 2000 –, so läge das jährliche potenzielle BIP- Wachstum bei lediglich 1,4 %.
    مع افتراض نمو أبطأ في قوة العمل مقارنة بالعقد الماضي، وعدمارتفاع الإنتاجية بفعل تراكم رأس المال، والانحدار في نمو الإنتاجيةالمتعددة العوامل إلى متوسط ما قبل عام 2000، فإن كل هذا يعني ضمناًأن النمو المحتمل في الناتج المحلي الإجمالي لن يتجاوز 1,4%.
مرادفات
  • فاعل ، صانع ، مُستخدم ، شغّيل ، كادح ، شغّال
أمثلة
  • Damit sei jeder zehnte Erwerbstätige sein eigener Boss., Weil im Dienstleistungsbereich aber viele Erwerbstätige auf eigene Rechnung oder auf 630-Mark-Basis arbeiteten, habe die Zahl der sozialversicherungspflichtig Beschäftigten in diesem Bereich von 1992 bis 1998 nur um drei Prozent zugenommen., Wenn von diesen vier Kriterien zwei erfüllt sind, muß der Erwerbstätige nach geltendem Gesetz von seinem Auftraggeber angestellt und sozialversichert werden., Als scheinselbständig galten bisher Erwerbstätige, die selbst keine Angestellten beschäftigen, nur für einen Auftraggeber arbeiten, weisungsgebunden in einem Unternehmen tätig sind und nicht selbst als Unternehmer am Markt auftreten., In Griechenland mit seiner Vielzahl von unabhängigen kleinen Gewerbetreibenden und Handwerkern ist sogar jeder dritte Erwerbstätige sein eigener Chef., Etwa jeder fünfte Erwerbstätige arbeitet für den Export., Immer weniger Erwerbstätige müßten bei Erhalt des heutigen Rentensystems für immer mehr Rentner zahlen., Im Jahr 1998 gab es 36 Millionen Erwerbstätige, teilte das Statistische Bundesamt mit., Dieser Trend zeigt sich auch an den Beschäftigungszahlen: 1991 gab es in Deutschland 5,7 Millionen Erwerbstätige ohne Ausbildung, 1997 waren es nur noch 4,5 Millionen., Zum einen steigt das Lohnniveau mit dem Ausbildungsstand: Erwerbstätige mit Gymnasialabschluß verdienen ein Drittel mehr als Hauptschüler, und Hochschulabsolventen haben sogar ein doppelt so hohes Einkommen.
leftNeighbours
  • Millionen Erwerbstätige, zehnte Erwerbstätige, weniger Erwerbstätige, fünfte Erwerbstätige, immer weniger Erwerbstätige, dritte Erwerbstätige, ältere Erwerbstätige, vierte Erwerbstätige, jeder Erwerbstätige, Million Erwerbstätige
rightNeighbours
  • Erwerbstätige gezählt, Erwerbstätige auf eigene Rechnung, Erwerbstätige arbeitet, Erwerbstätige beschäftigt, Erwerbstätige weniger, Erwerbstätige Studenten, Erwerbstätige arbeitslos, Erwerbstätige befragt, Erwerbstätige für immer
wordforms
  • Erwerbstätigen, Erwerbstätige, Erwerbstätiger