-
Deutschland hat ein strenges Anti-Terror-Gesetz eingeführt, um die nationale Sicherheit zu gewährleisten.
أدخلت ألمانيا قانونًا صارمًا لمكافحة الإرهاب لضمان الأمن الوطني.
-
Das neue Anti-Terror-Gesetz sieht härtere Strafen für terroristische Aktivitäten vor.
ينص القانون الجديد لمكافحة الإرهاب على عقوبات أشد للأنشطة الإرهابية.
-
Die Durchsetzung des Anti-Terror-Gesetzes ist für die Aufrechterhaltung von Ordnung und Frieden unerlässlich.
تنفيذ القانون لمكافحة الإرهاب ضروري للحفاظ على النظام والسلام.
-
Die Zustimmung einer bedrückend großen Mehrheit im Kongress zum so genannten Anti-Terror-Gesetz der Regierung Bush wird als Tag der Schande in die Geschichte der amerikanischen Demokratie eingehen.
يمكن اعتبارُ قانونِ مكافحة الإرهاب الذي وافقت عليه أغلبية ساحقة في الكونجرس الأمريكي وصمةَ عار في تاريخ الديموقراطية الأمريكية.
-
Zurück zu den Anti-Terror-Maßnahmen. Was genau finden Sie so schlimm an den Anti-Terror-Gesetzen? In Ländern wie Deutschland oder den USA gibt es doch auch ausgeklügelte Anti-Terror-Gesetze. Und ist es nicht eigentlich positiv, wenn im Gegenzug, wie angekündigt, die Notstandsgesetze nicht mehr angewandt werden sollen?
عودة إلى قوانين الإرهاب: يتساءل الكثيرون لماذا كل هذا الاعتراض على المادة 179، وهي على مايبدو لاتختلف كثيرا عن قانون الطورائ الجاري العمل به حاليا.
-
Unter den Notstandsgesetzen kommt es oft vor, dass Menschen, die zuvor verurteilt worden waren, wieder frei gesprochen werden, und zwar, weil ein höheres Gericht feststellt, dass ihnen die Tat bloß angehängt wurde. Genau dasselbe Szenario erwartet uns bei der Umsetzung der Anti-Terror-Gesetze, dass also Beweise fingiert werden, um Menschen unter dem Vorwand der Terrorismusbekämpfung vor Gericht zu zerren und einzusperren.
الآن في ظل قانون الطوارئ عندنا حالات كثيرة جدا، يحكم القضاء فيها ببراءة أشخاص لاصطناع حالة التلبس. نتوقع نفس السيناريو في ما يتعلق باصطناع حالة مكافحة الإرهاب - كمبرر للقبض والاحتجاز والإحالة إلى المحكمة.
-
"Gefangenschaft auf unbestimmte Zeit auf Basis von Geheiminformationen ist der Stoff, aus dem Alpträume sind", so einer der Lordrichter Lord Scott von Foscote in der Urteilsverkündung. "Wir assoziieren damit Frankreich während oder vor der Revolution, die Sowjetunion unter Stalin und nun, dank Sektion 23 des Anti-Terror-Gesetzes, das Vereinigte Königreich."
"ان الاعتقال لأجل غير مسمى على أساس معلومات سرية ما هو سوى مادة تحبك منها كابوسا بغيضا"، هذا ما قاله أحد القضاة في مجلس اللوردات، اللورد سكوت من فوسكوت حين اعلان قرار المحكمة. "تداعى إلينا فرنسا خلال أو قبل الثورة والاتحاد السوفيتي تحت حكم ستالين، والآن بفضل المادة 23 من قانون مكافحة الارهاب المملكة المتحدة."
-
Menschenrechtsorganisationen hatten die englische Regierung mehrmals dazu aufgefordert, alle Insassen, die aufgrund des Anti-Terror-Gesetzes verhaftet wurden, freizulassen oder ihnen einen fairen Prozess nach internationalen Standards zu ermöglichen.
وطالبت منظمات الدفاع عن حقوق الانسان مرارا وتكرارا من الحكومة البريطانية، الافراج عن كافة المعتقلين على أساس قانون مكافحة الارهاب وتوفير فرصة مقاضاتهم قانونيا وبمستوى عالمي وبشكل منصف.
-
Auch die Vereinten Nationen hatten klar Stellung bezogen. Erst vor wenigen Tagen hatte das UNO-Komitee gegen Folter London "dringend" dazu aufgefordert, das Anti-Terror-Gesetz von 2001 zu revidieren.
كما طلبت الأمم المتحدة من طرفها أيضا باتخاذ موقف واضح من ذلك. فقد طلبت لجنة مكافحة التعذيب التابعة للأمم المتحدة أخيرا من لندن "ضرورة" تعديل قانون مكافحة الارهاب الصادر عام 2001.
-
Spätestens jetzt erscheint die Aussage Lord Falconers in einem neuen Licht. Laut der Entscheidung der Lordrichter verstößt die britische Regierung selbst gegen bürgerliches Recht und steht somit unter Zugzwang, die Anti-Terror-Gesetze zu ändern.
ويبدو أن ما قاله اللورد فالكونر اصبح يأخذ أبعادا جديدة. وحسب قرار قضاة مجلس اللوردات فإن سياسة الحكومة البريطانية في هذا الخصوص تتناقض مع القانون البريطاني المدني، مما يدعو بالضرورة الى تغيير قوانين مكافحة الارهاب.
-
Aber um das zu erreichen, was die Regierung mit den Anti-Terror-Gesetzen erreichen wollte, wird sie wahrscheinlich andere schon bestehende Gesetze nutzen."
ولكن من أجل الوصول الى تحقيق ما كانت تود الحكومة الوصول اليه من خلال قوانين مكافحة الارهاب، فإنها سوف تستغل القوانين القائمة حاليا لهذا الغرض."
-
Großbritannien muss das Primat der Meinungsfreiheitwiederherstellen. Es muss das neue System aus Geldbußen zu Fallbringen, das gerade entwickelt wird (ein System, das paradoxerweisevon Guardian- Chefredakteur Rusbridger und der Labour- Partei – nichtaber Cameron – eifrig unterstützt wurde), es muss Journalistendavon ausnehmen, unter Berufung auf das Anti- Terror- Gesetz in Gewahrsam genommen werden zu dürfen und es muss Vorzensurverbieten.
يجب على بريطانيا ان تعيد التأكيد على صدارتها في حريةالتعبير فهي بحاجة لأن تتخلى عن النظام الجديد المتعلق بالغراماتوالذي يتم تطويره حاليا ( ان من التناقض هو حقيقة ان هذا النظام ايدهبشده روسبريدجر مدير تحرير الجارديان وحزب العمال وليس كاميرون )واعفاء الصحفيين من الاعتقال بموجب قانون الارهاب وتحريم منع النشرالمسبق.
-
Das Parlament verabschiedete das Anti-Terror-Gesetz...
وقد وافق البرلمان على قرار ...منع الهجمات الإرهابية