الجديد: تصريف الأفعال كل الأزمنه، صيغ المفرد والجمع للصفات والأسماء جميع الحالات؛ الرفع والجر والنصب والإضافة، البحث بجذر الكلمة لإيجاد صيغ الكلمات المختلفة
أمثلة
-
Die Entscheidungsträger haben über das neue Projekt abgestimmtصوت أصحاب القرار حول المشروع الجديد.
-
Es ist wichtig, die Rückmeldungen der Entscheidungsträger zu berücksichtigenمن المهم أن نأخذ بعين الاعتبار ردود فعل أصحاب القرار.
-
Die Entscheidungsträger treffen sich heute, um die Zukunft der Firma zu besprechenيجتمع أصحاب القرار اليوم لمناقشة مستقبل الشركة.
-
Entscheidungsträger müssen die Auswirkungen ihrer Entscheidungen auf die Umwelt berücksichtigenيجب أن يأخذ أصحاب القرار بعين الاعتبار الآثار على البيئة لقراراتهم.
-
Die Entscheidungsträger haben die Notwendigkeit einer Änderung der Politik anerkanntأقر أصحاب القرار بضرورة تغيير السياسة.
-
"In letzter Zeit hat der Präsident gezeigt, dass er die Kontrolle hat, er hat einige klare Entscheidungen gegen den Rat und gegen die Interessen anderer hoher Entscheidungsträger innerhalb des Machtapparates durchgesetzt", sagt er.ويقول" لقد بين الرئيس في الأيام الأخيرة أن مقاليد الحكم بيده وأصدر بعض القرارات الصريحة ضد المجلس وضد مصالح أصحاب القرارات داخل جهاز الدولة".
-
Er sollte also nicht vorrangig auf dem Marktplatz geführt werden, sondern vielmehr in Diskussionen zwischen Entscheidungsträgern beider Seiten einen zentralen Platz einnehmen.وعليه لا يجب أن يٌجرى بين العامة في المقام الأول، بل يجب أن يحتل مقاماً محورياً في النقاشات بين أصحاب القرار على كلا الجانبين.
-
Nicht nur Entscheidungsträger, sondern auch die politische Öffentlichkeit in Nahost muss davon überzeugt sein, dass ein Abrücken von den jeweiligen "Konstanten" sich nicht als gefährlicher Irrtum erweisen wird.ولا يجب على أصحاب القرار وحدهم، بل وأيضاً مجمل الرأي العام السياسي في منطقة الشرق الأوسط أن يؤمنوا بالقناعة التي تقول إن التراجع عن أي من هذه "الثوابت" لا يجب أن يدل بالضرورة على خطأ قاتل.
-
Obama zeigt im Gegensatz zu den maßgeblichen Entscheidungsträgern der Bush-Administration das bitter nötige, außenpolitische Feingefühl, das seine Vorgänger völlig vermissen ließen.وعلاوة على ذلك يظهر أوباما، على عكس صانعي القرار المختصين في إدارة جورج دبليو بوش، أنَّ لديه إحساس مرهف وتفهم لخصوصية العالم الإسلامي يظهر جليا من خلال صياغته الحذرة لأسس السياسة الخارجية الأمريكية والذي كان أسلافه في إدارة جورج بوش يفتقدونه تمامًا.
-
Der Widerstand der Palästinenser dürfe nicht gebrochen werden, obwohl die Entscheidungsträger in der Hamas sehr genau wissen, was das zur Folge hat.فحماس ترى أنَّه لا يجوز إيقاف مقاومة الفلسطينيين، على الرغم من أنَّ أصحاب القرار في حركة حماس يعرفون تمام المعرفة ما الذي ينجم عن إطلاق هذه الصواريخ؛
-
Im Gegensatz dazu glauben manche politischen Entscheidungsträger in Amerika weiterhin, dass der Iran sein Anreicherungsprogramm einstellen wird, wenn nur die Europäische Union unilaterale Sanktionen ergreifen würde.على عكس ذلك ما زال بعض صناع القرار السياسي في الولايات المتحدة يعتقدون أن إيران ستعمد إلى وقف برنامج التخصيب النووي بمجرد لجوء الاتحاد الأوروبي إلى اتخاذ عقوبات أحادية الجانب حيالها.
-
In den letzen Jahren oftmals von Entscheidungsträgern ignoriert, wird diese Idee nun im Kontext der heutigen Suche nach einer Exitstragie wieder verstärkt in Erwägung gezogen.كثيرًا ما تم إهمال هذه الفكرة في السنين الأخيرة من قبل صانعي القرار، لكن صار يعاد طرحها الآن وبشكل قوي ضمن سياق البحث الراهن عن مخرج إستراتيجي من الأوضاع في العراق.
-
Die allgemeine Glorifizierung und die parteiischen Darstellungen und Memoiren der wichtigsten israelischen Entscheidungsträger aus Politik und Militär verhinderten jahrzehntelang eine kritische Auseinandersetzung. Diese setzte erstaunlicherweise erst in den neunziger Jahren ein und erreichte ihren Höhepunkt im neuen Jahrtausend.لقد حالت عملية التمجيد العامة والتصويرات المنحازة والتذكير بأهم صانعي القرارات في إسرائيل من سياسيِّين وعسكريِّين طيلة سنين عديدة دون خوض حوار نقدي. لم يبدأ هذا الحوار إلاَّ في التسعينيَّات على نحو مدهش، كما وصل إلى ذروته في الألفية الجديدة.
-
Es stimmt zwar, dass es falsch verstandene Loyalität gegenüber der Politik und ihren Entscheidungsträgern als journalistisches Verhaltensmuster in diesem "Krieg gegen den Terror" immer wieder gegeben hat.لا شك أنه محق في إشارته إلى وجود ولاء مبني على أسس خاطئة من قبل بعض الصحفيين حيال قطاع السياسة وأقطابها، أي ولاء كثيرا ما عهده المرء لدى الصحافة في سياق تطرقها إلى ملف "الحرب الموجهة ضد الإرهاب".
-
Ebenso besäßen die Anhörungen erzieherischen Wert, da sie Einfluss auf die öffentliche Meinung, auf Entscheidungsträger der Regierung, auf die nachfolgenden Generationen und somit auf die politische Kultur des Landes haben.فيما نبه آخرون إلى أهمية الوقع التربوي لجلسات الاستماع التلفزيونية على الرأي العام ورجال السلطة والأجيال الصاعدة وكذا آثارها على الثقافة السياسية الوطنية.