الجديد: ترجمة النصوص للهجات المختلفة، كاللهجة السورية والعرقيه ألخ ...؛ ضبط النصوص وتصحيحها، الإجابة على الأسئلة باستخدام تقنية الذكاء الصناعي
أمثلة
-
Die Stelle soll helfen, Diskriminierungen aufzudecken und zu verfolgen. Das wird sie gewiss schon deshalb tun, um ihre Daseinsberechtigung zu beweisen.
وعلى المركز المساعدة في الكشف عن التمييز وملاحقته ، وهو سيقوم بذلك بالتأكيد لكي يثبت ضرورة وجوده.
-
Es geht auch um nationale Erneuerung und Verjüngung – umden Kern der Daseinsberechtigung der kommunistischen Partei Chinas.
بل إن الأمر يرتبط أيضاً بالتجديد الوطني ــ المبرر الجوهريلوجود الحزب الشيوعي الصيني.
-
Solange die Daseinsberechtigung der NATO darin bestand, die Russen draußen und die Vereinigten Staaten drinnen zu halten, wardie interne NATO- Dynamik der amerikanischen Führung und dereuropäischen Folgsamkeit ebenso unausweichlich wieangemessen.
وما دامت علة وجود حلف الشمال الأطلنطي كانت تتلخص في إبقاءالروس خارج المنظمة والولايات المتحدة داخلها، فقد كان من المحتمواللائق أن تكون الزعامة من جانب أميركا وأن يكون الاحترام من جانبأوروبا.
-
Das gibt mir eine Aufgabe im Leben, ein Ziel, eine Daseinsberechtigung.
نحن خارج العمل. هو يجعلني اقوم بجميع الفحوص و المعالجة بنفسي .
-
Wenn auch eine egoistische, engherzige, kindische Daseinsberechtigung.
هذا هو السبب الذي ينبغي أن يجعلك تستقيل ايضا. هذا غير معقول تماما , حتى بالنسبة لهاوس.
-
Die Märchen, die klassischen Geschichten, haben ihre Daseinsberechtigung.
...هذه القصص الكلاسيكيّات؟ .ثمّةَ سببٌ لكوننا نعرفها كلّنا