شفيع {-ceditrice}
Beispiele
per noi non ci sono intercessori,
فما لنا من شافعين
Non gioverà loro l'intercessione di intercessori.
فما تنفعهم شفاعة الشافعين
per noi non ci sono intercessori ,
« فما لنا من شافعين » كما للمؤمنين من الملائكة والنبيين والمؤمنين .
Non gioverà loro l' intercessione di intercessori .
« فما تنفعهم شفاعة الشافعين » من الملائكة والأنبياء والصالحين والمعنى لا شفاعة لهم .
per noi non ci sono intercessori ,
فلا أحدَ يشفع لنا ، ويخلِّصنا من العذاب ، ولا مَن يَصْدُق في مودتنا ويشفق علينا .
Non gioverà loro l' intercessione di intercessori .
فما تنفعهم شفاعة الشافعين جميعًا من الملائكة والنبيين وغيرهم ؛ لأن الشفاعة إنما تكون لمن ارتضاه الله ، وأذن لشفيعه .
Si sono presi intercessori all' infuori di Allah ? Di ' : “ Anche se non possiedono niente ?
« أم » بل « اتخذوا من دون الله » أي الأصنام آلهة « شفعاء » عن الله بزعمهم « قل » لهم « أ » يشفعون « ولو كانوا لا يملكون شيئا » من الشفاعة وغيرها « ولا يعقلون » أنكم تعبدونهم ولا غير ذلك ؟ لا .
Si sono presi intercessori all' infuori di Allah ? Di ' : “ Anche se non possiedono niente ?
أم اتخذ هؤلاء المشركون بالله من دونه آلهتهم التي يعبدونها شفعاء ، تشفع لهم عند الله في حاجاتهم ؟ قل -أيها الرسول- لهم : أتتخذونها شفعاء كما تزعمون ، ولو كانت الآلهة لا تملك شيئا ، ولا تعقل عبادتكم لها ؟
E non avranno più intercessori tra coloro che associavano [ad Allah], ma rinnegheranno le loro stesse divinità.
ولم يكن لهم من شركائهم شفعاء وكانوا بشركائهم كافرين
Si sono presi intercessori all'infuori di Allah? Di': «Anche se non possiedono niente? [ Anche se] non comprendono niente?»
أم اتخذوا من دون الله شفعاء قل أولو كانوا لا يملكون شيئا ولا يعقلون