Beispiele
Das Staatsgebiet umfasst die gesamte geographische Fläche des Landes.
تشمل أرض الدولة المساحة الجغرافية كاملة للبلاد.
Jede Regierung sollte die Integrität ihres Staatsgebiets verteidigen.
يجب على كل حكومة الدفاع عن نزاهة أرض الدولة.
Auf dem Staatsgebiet dieses Landes gibt es viele Naturressourcen.
هناك العديد من الموارد الطبيعية على أرض الدولة في هذا البلد.
Ohne ausdrückliche Genehmigung darf niemand das Staatsgebiet betreten.
لا يجوز لأي شخص دخول أرض الدولة بدون إذن صريح.
Die Grenzen des Staatsgebiets sind in der Verfassung festgelegt.
الحدود أرض الدولة محددة في الدستور.
Die neue Regierung steht vor großen Herausforderungen. Dazu gehören nicht zuletzt die Durchsetzung von Sicherheit und Ordnung auf dem gesamten Staatsgebiet und die Reform des Wahlrechts bis zu den nächsten Parlamentswahlen im kommenden Jahr.
هناك تحديات كبيرة تنتظر الحكومة الجديدة، من أهمها تحقيق الأمن والنظام في جميع مناطق الدولة، وكذلك إصلاح نظام الانتخاب قبل حلول الانتخابات البرلمانية القادمة في العام القادم.
Es zeigt – neben der Abbildung einer tief verschleierten Frau und den raketenförmigen Minarettsymbolen, die sich auf dem Schweizer Original finden – auch ein Hexagon, also die sechseckige Silhouette des französischen Staatsgebiets, das vollständig von den Farben sowie dem Stern- und Halbmondsymbol der Nationalfahne Algeriens überdeckt ist.
وبالإضافة إلى صورة المرأة المحجَّبة والمآذن المنتصبة بشكل صواريخ والتي كانت موجودة في الملصق السويسري الأصلي، تظهر في ملصق حزب الجبهة الوطنية الفرنسية خارطة فرنسا تغطّيها ألوان العلم الجزائري.
Entgegen aller Erwartungen scheitert der arabische Plan. Israel weitet sein Staatsgebiet sogar über die Linien des Teilungsbeschlusses aus. Über eine Dreiviertel Million Palästinenser müssen ihre Heimat verlassen –- aus Angst um ihr Leben oder weil sie vertrieben wurden. Sie sind auch 60 Jahre später Kernproblem des Konflikts. Allerdings handelt es sich inzwischen um vier Millionen Menschen.
وبعكس كل التوقعات فشلت الخطط العربية، بل إن إسرائيل قامت بتوسيع حدودها متجاوزة حدود المنطقة، التي حددها لها قرار التقسيم. وكان من نتائج هذه الحرب أيضاً اضطرار أكثر من مليون ونصف المليون فلسطيني لترك وطنهم، إما خوفا على حياتهم أو طرداً من منازلهم. وما يزال هؤلاء بعد ستين عاما يشكلون محور النزاع، بعد أن صاروا في هذه الأثناء حوالي أربعة ملايين شخص.
Die gesamte moderne albanische Nationsbildung beruht seit ihren Anfängen in der spät-osmanischen Zeit innerhalb und außerhalb des Staatsgebiets von Albanien ganz wesentlich darauf, dass die Nation höher zu stehen habe als der Glaube.
نشأت الأمة الألبانية الحديثة بكاملها منذ بدايات تبلور وعيها القومي في الفترة المتأخّرة من الحكم العثماني وفي داخل حدود دولة ألبانيا وخارجها على أساس أنَّ الأمة يجب أن تكون فوق الدين.
Ähnlich war es nach dem "großen" Amnestiegesetz vom Juli 1999 gewesen, infolge dessen damals – am Ende der "heißen" Phase des algerischen Bürgerkriegs - über 6000 bewaffnete Islamisten ihren Kampf einstellten. Durch das Prinzip Zuckerbrot und Peitsche gewann die algerische Staatsmacht ab dem Jahr 2000 die Hoheit über große Teile des Staatsgebiets zurück.
لقد كانت الحال مشابهة بعد قانون العفو "الشامل" الذي صدر في شهر تمّوز/يوليو 1999 والذي أدّى - في نهاية الفترة "الساخنة" من الحرب الأهلية في الجزائر - إلى توقّف أكثر من 6000 إسلاموي مسلّح عن خوض حربهم. لقد استعادت الدولة بعد عام 2000 سيادتها على نواحٍ واسعة من الأراضي التابعة لها، وذلك بناءً على سياسة الترغيب والترهيب التي اتّبعتها سلطة الدولة في الجزائر.
Armenien will die Unabhängigkeit der Bergprovinz, Aserbaidschan besteht auf der territorialen Integrität seines Staatsgebietes und ist nicht bereit, auf Nagorny Karabach als Bestandteil Aserbaidschans zu verzichten.
لكن كل هذه المساعي ذهبت عبثا، فأرمينيا تطالب باستقلال هذا الإقليم الجبلي فيما تتمسك أذربيجان بمطلب حماية السلامة الإقليمية لكامل أراضيها.
Regelung des Konflikts um die Shebaa-Farmen: Abzug der israelischen Armee, völkerrechtlich verbindliche Erklärung Syriens, dass es – entgegen der Grenzdemarkierung von 2000 – das Gebiet als libanesisches Staatsgebiet betrachtet und keine weiteren Ansprüche anmeldet
تسوية الصراع حول مزارع شبعا: انسحاب الجيش الإسرائيلي، واعتراف سوريا بتبعية المنطقة للسيادة اللبنانية - على عكس ترسيم الحدود عام 2000 - طبقا للقانون الدولي.
Auf den ersten Blick eine überzeugende Logik: Natürlich ist eine Regierung verantwortlich - nicht aber schuldig - für Angriffe, die von ihrem Staatsgebiet auf Nachbarstaaten unternommen werden.
لو نظرنا نظرة أولية سريعة لتبينت لنا منطقية النهج الإسرائيلي، فالحكومة تكون مسؤولة (وإن لم نقل مذنبة) عن الهجمات الموجهة من فوق أراضيها ضد دول مجاورة لها.
Als die Oberrichter in dieser Frage eine Stellungnahme verlangten, konterte der Jüdische Nationalfonds, Aufgabe der Institution sei es seit jeher, dafür zu sorgen, dass zumindest ein Teil des israelischen Staatsgebiets für immer in jüdischer Hand bleibe.
وعندما طالب قاضي المحكمة العليا بموقف في هذه المسألة كان رد الصندوق الوطني اليهودي بأن مهمة المؤسسة كانت تتمثل دوما في الحرص على أن يظل جزء على الأقل من المناطق التي بحوزة الحكومة الإسرائيلية في أيدي يهودية إلى الأبد.
Im Rahmen dieses Prozesses Umsetzung früherer Vereinbarungen, um ein möglichst zusammenhängendes Staatsgebiet zu erhalten, einschließlich weiterer Maßnahmen in Bezug auf die Siedlungen im Zusammenhang mit der Errichtung eines palästinensischen Staates mit vorläufigen Grenzen. Stärkere Rolle der internationalen Gemeinschaft bei der Überwachung des Übergangsprozesses mit aktiver, nachhaltiger und praktischer Unterstützung durch das Quartett.
ويتم، كجزء من هذه العملية، تنفيذ الاتفاقات السابقة، بغية تحقيق أقصى قدر من التقارب الإقليمي، بما في ذلك اتخاذ إجراءات إضافية بشأن المستوطنات تترافق مع إنشاء دولة فلسطينية ذات حدود مؤقتة.
Textbeispiele
- Die aus dem gesamten Staatsgebiet zusammengezogenen Arbeiter starteten von der Allee aus am 16. Juni 1953 einen Protestzug zum Sitz der DDR-Führung. | - Sie nennt als unabdingbare Bestandteile eines Staates im juristischen Sinne: Staatsgebiet, Staatsvolk und Staatsgewalt. | - Betrieb der Mitteleuropäischen Ölleitung (CEL) des ENI-Konzerns von Genua nach Ingolstadt auf deutschem Staatsgebiet | - Es gebe "kein geschütztes Staatsgebiet mehr, das an seinen Grenzen mit militärischen Mitteln zu verteidigen wäre". | - Kein zweites deutsches Land hat die tausend Jahre in seinem Staatsgebiet überlebt, und auch im übrigen Europa sind es wenige. | - Über das russische Staatsgebiet herrscht, siehe Tschetschenien, keineswegs Einigkeit. | - Ein Staat braucht ein Staatsvolk, ein Staatsgebiet und eine Staatsgewalt. | - Einige Minen hatten georgisches Staatsgebiet getroffen. | - Für Marokko gehört das Land von der Größe Großbritanniens zum Staatsgebiet, die Polisario würde nicht einmal eine weit gehende Autonomie akzeptieren. | - Unser Ziel ist, unser Staatsgebiet als europäisches Territorium zu nutzen, als festen Teil der Gemeinschaft. |
Meistens Bevor
- serbischem Staatsgebiet | - israelisches Staatsgebiet | - österreichischem Staatsgebiet | - israelischem Staatsgebiet | - deutschem Staatsgebiet | - irakisches Staatsgebiet | - jugoslawischem Staatsgebiet | - eigenes Staatsgebiet | - gesamten Staatsgebiet | - österreichisches Staatsgebiet |
Meistens Nach
- Staatsgebiet eingegliedert | - Staatsgebiet aufhalte | - Staatsgebiet eingliedern | - Staatsgebiet Bosnien-Herzegowinas | - Staatsgebiet Staatsgewalt | - Staatsgebiet Tschechiens | - Staatsgebiet Zaires | - Staatsgebiet anstreben | - Staatsgebiet vorgedrungen | - Staatsgebiet Israels |