spöttisch [spöttischer ; am spöttischsten ]
Beispiele
Er war in einem spöttischen Ton zu ihr.
كان يتحدث إليها بلهجة هازئة.
Sie sprachen auf eine spöttische Art und Weise.
تحدثوا بطريقة هازئة.
Die spöttischen Bemerkungen verletzten seine Gefühle.
أصابته ملاحظاتهم الهازئة وأحزنته.
Ich mag keinen spöttischen Humor.
لا أحب سخرية النكت الهازئة.
Er scheint immer einen spöttischen Ausdruck auf dem Gesicht zu haben.
يبدو أن لديه دائمًا تعبير هازئ على وجهه.
Der ehemalige Bundesverfassungsrichter Ernst-Wolfgang Böckenförde hat spöttisch dazu vermerkt, dass nach dieser Logik Ordensgemeinschaften zu bloß folkloristischen Trachtenvereinen herabgestuft werden.
وتهكم السيد ارنست فولفغانغ بوكنفورده القاضي بالمحكمة الدستورية سابقا وقال معلقا على هذا من المنطق النظر إلى الجمعيات الدينية المسيحية على أنها جمعيات الأزياء الفلكلورية.
Sie haben die Wahrheit spöttisch geleugnet, als sie ihnen mitgeteilt wurde; sie werden gewiß erfahren, was ihnen als Vergeltung für ihren Spott geschehen wird.
فقد كذبوا بالحق لما جاءهم فسوف يأتيهم أنباء ما كانوا به يستهزئون
Und wenn eine Sure herabgesandt wird, fragt manch einer unter ihnen spöttisch: "Wen von euch hat diese Sure im Glauben gestärkt?" Die Gläubigen werden durch sie gestärkt, und sie freuen sich darüber und schöpfen daraus Hoffnung.
وإذا ما أنزلت سورة فمنهم من يقول أيكم زادته هذه إيمانا فأما الذين آمنوا فزادتهم إيمانا وهم يستبشرون
Sein Volk wußte keine Antwort darauf als spöttisch zu sagen: "Vertreibt Lots Familie aus eurer Stadt, sie sind Menschen, die rein bleiben möchten."
فما كان جواب قومه إلا أن قالوا أخرجوا آل لوط من قريتكم إنهم أناس يتطهرون
Die Ungläubigen sagen spöttisch: "Sollen wir euch einen Mann zeigen, der euch prophezeit, daß ihr, wenn ihr zerfallen und zersetzt in der Erde ruht, wieder zu neuem Leben auferweckt werdet?
وقال الذين كفروا هل ندلكم على رجل ينبئكم إذا مزقتم كل ممزق إنكم لفي خلق جديد
Sie sagten spöttisch: "Unser Herr! Gib uns schnell vor dem Tag der Abrechnung unseren Anteil an der Strafe!"
وقالوا ربنا عجل لنا قطنا قبل يوم الحساب
Wenn ihnen gesagt wird: "Kommt, damit der Gesandte Gottes um Vergebung für euch bittet", drehen sie die Köpfe spöttisch um, und du siehst, wie sie sich hochmütig abwenden.
وإذا قيل لهم تعالوا يستغفر لكم رسول الله لووا رءوسهم ورأيتهم يصدون وهم مستكبرون
Das Ergebnis wird inzwischen spöttisch als EBP- Initiativebezeichnet: Den Entwicklungsländern wird gestattet, alles frei zuexportieren, was sie nicht selbst herstellen ( Everything but whatthey produce).
فبوسع تلك الدول النامية تصدير محركات الطائرات النفاثة،وأجهزة الحاسب الآلي الخارقة، والطائرات، ورقائق الكمبيوتر من كلالأنواع!
Simpson ist „herablassend und spöttisch – und hatabenteuerlich falsche Ansichten über wichtige Abschnitte in der Vergangenheit des Sozialversicherungssystems.“ Darüber hinausversteht Simpson anscheinend nicht, dass es seine Aufgabe als Ko- Vorsitzender der Kommission ist, eine breite Koalition fürnotwendige und beiderseitig vorteilhafte politische Veränderungenherzustellen.
إن سمبسون "متغطرس وهازئ ـ ومخطئ بشكل فادح في تقييمه لأجزاءمهمة من ماضي نظام الضمان الاجتماعي". فضلاً عن ذلك فإن سمبسون لايدرك بوصفه رئيساً مشاركاً للجنة أن وظيفته تتلخص في بناء تحالف واسعالنطاق من أجل إحداث التغيير الضروري في السياسات على النحو الذي يفيدكل الأطراف.
Mit seiner offenen Verachtung für die russische Gesellschaft – die in seiner spöttischen Reaktion auf dieallgemeinen Proteste Ausdruck fand – gepaart mit seiner Arroganz,seiner Unterdrückung abweichender Meinungen und seiner Angst vor Konkurrenz hat er im Alleingang den hartnäckigen Mythos zerstört,den er selbst in die Welt gesetzt hat, nämlich, dasspersonalisierte Macht das Land modernisieren und gleichzeitig die Stabilität bewahren kann.
فبفضل احتقاره العلني للمجتمع الروسي ــ والذي تجسد فياستجابته المستهزئة للمظاهرات الواسعة النطاق ــ فضلاً عن غطرسته،واستعداده لخنق المعارضة، وخوفه من المنافسة، تمكن بوتن منفرداًمن تحطيم الأسطورة القديمة التي أشاعها بنفسه: وهي أن القوة الكامنةالمتمثلة في شخصه قادرة على تحديث البلاد مع الحفاظ علىالاستقرار.