Ich lernte meinen besten Freund in der sudanesischen Hauptstadt Khartum kennen.
تعرفت على صديقي المفضل في الخرطوم، العاصمة السودانية.
Die sudanesische Literatur ist reich und vielfältig.
الأدب السوداني غني ومتنوع.
Wir haben sudanesisches Essen in einem Restaurant in Berlin probiert.
جربنا الطعام السوداني في مطعم في برلين.
Sie studiert sudanesische Geschichte an der Universität.
تدرس التاريخ السوداني في الجامعة.
Ich habe einen Bericht über die sudanesische Wirtschaft gelesen.
قرأت تقريراً عن الاقتصاد السوداني.
Die Nachricht über die Freilassung der britischen Lehrerin Gillian Gibbons (54) aus sudanesischer Gefangenschaft ist gestern in der Heimat von Gibbons mit großer Erleichterung aufgenommen worden.
كان قد قوبل بالأمس في بريطانيا نبأ الإفراج عن المدرسة البريطانية جيليان جيبونس، البالغة من العمر 54 عاماً، من المعتقل، بارتياحٍ كبير.
Offenbar hatte die Intervention in Khartum von zwei muslimischen Mitgliedern des britischen Oberhauses, Baronin Warsi und Lord Ahmed, den sudanesischen Präsidenten Omar Al-Baschir mit bewogen, die Lehrerin zu begnadigen.
وعلى ما يبدو فإن وساطة العضوين المسلمين في مجلس اللوردات البريطاني بارونين وارسي واللورد أحمد لدى الخرطوم قد دفعت الرئيس السوداني إلى العفو عن المدرسة البريطانية.
Die Lehrerin selbst ließ durch ihren sudanesischen Anwalt ein Wort der Entschuldigung vortragen: Sie würde niemals irgendjemanden bewusst verletzen, und es tue ihr sehr leid, wenn sie irgendwo Ungemach verursacht habe.
وقد اعتذرت المدرسة نفسها على لسان هيئة دفاعها السودانية قائلةً بأنها لا يمكن لها أن تجرح أي شخصٍ عن قصد، ويؤسفها كثيراً إن كانت قد تسببت في حدوث أي أذىً في أي مكان.
Heute hat der Internationale Strafgerichtshof
gegen den sudanesischen
Staatspräsidenten Omar Al Baschir Haftbefehl
wegen Verbrechen gegen die
Menschlichkeit und Kriegsverbrechen
erlassen.
أصدرت المحكمة الجنائية الدولية يوم 4 مارس/ آذار
مذكرة توقيف بحق الرئيس السوداني عمر البشير لاتهامه
بارتكاب جرائم في حق الإنسانية وجرائم حرب.
Im Fall Darfur hat der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen den Internationalen
Strafgerichtshof eingeschaltet und die sudanesische Regierung zur
Zusammenarbeit mit dem IStGH verpflichtet.
فيما يتعلق بدارفور فقد قام مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بتكليف المحكمة الجنائية الدولية كما ألزم
الحكومة السودانية بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية.
Ich habe meinem sudanesischen Amtskollegen Deng Alor bei unserem letzten
Treffen am 12.02. zugesagt, dass die Bundesregierung für den Frieden im Sudan
engagiert bleibt.
كنت قد أكدت لنظيري السوداني دينج ألور في لقائنا الأخير يوم 12 فبراير/ شباط على التزام ألمانيا
بالاستمرار في دعم مساعي السلام في السودان.
"Gerade in Bezug auf die sudanesische Provinz Darfur hat der UN-Generalsekretär
persönlich sehr, sehr viele Gespräche geführt", würdigte Merkel
die Arbeit Ban Ki-Moons. Erst dieses persönliche Engagement habe langsame
Fortschritte ermöglicht, die aber noch nicht zufriedenstellend seien.
كما قالت ميركل تقديراً لعمل بان كي مون أنه "خصوصاً فيما يتعلق بإقليم دارفور السوداني فقد قام
السكرتير العام بإجراء الكثير والكثير من المحادثات الشخصية"، وأكدت أن تلك المساعي الشخصية هي
التي حققت أوجه تقدم بطيئة، إلا أنها ليست مرضية حتى الآن.
Er rief den sudanesischen Präsidenten dazu auf, angemessene Bedingungen
für die friedenserhaltenden UN-Missionen zu schaffen. Derzeit sind 16.000
internationale Helfer vor Ort, die mehr als vier Millionen Flüchtlinge und
Vertriebene betreuen.
كما ناشد الرئيس السوداني أن يوفر الظروف المناسبة لعمل مهمة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة،
حيث يعمل حالياً 16000 عامل إغاثة دولي هناك، يقومون برعاية أربعة ملايين لاجئ ومُشرد.
Eine politische Lösung ist unabdingbar. Die
sudanesische Regierung wie die Rebellenorganisationen
bleiben natürlich dringlichst aufgerufen, die Gewalt zu
beenden und zum Verhandlungstisch zurückzukehren.
Unsere Unterstützung gilt den neuen
Verhandlungsbemühungen des -Sondergesandten Bassolé,
der gerade in diesen Tagen in der Region unterwegs ist.
لا غنى عن التوصل إلى حل سياسي. كما أن الحكومة السودانية
والمنظمات المتمردة تبقى مطالبة بوقف العنف والعودة إلى طاولة
المفاوضات. ونحن نساند مجهودات التفاوض التي يقوم بها المبعوث
الخاص السيد باسول، الذي يتواجد هذه الأيام هناك.
Die humanitäre Lage in der sudanesischen Provinz
Darfur ist nach wie vor besorgniserregend, die
Sicherheitslage kritisch. Menschen hungern, Frauen
werden vergewaltigt, Kinder können nicht zur
Schule gehen.
لا يزال الوضع الإنساني في إقليم دارفور السوداني مثيراً للقلق والوضع الأمني حرجاً هناك، حيث
يعاني الناس الجوع وتتعرض النساء للاغتصاب ولا تتاح
للأطفال فرصة التعليم.