Die Gründung der Volksfront war eine entscheidende Phase in der politischen Geschichte des Landes.
كان تأسيس الجبهة الشعبية مرحلة حاسمة في التاريخ السياسي للبلاد.
Die Volksfront organisierte eine Reihe von Demonstrationen gegen die Regierungspolitik.
نظمت الجبهة الشعبية مجموعة من التظاهرات ضد سياسة الحكومة.
Die Volksfront strebte nach sozialer Gerechtigkeit und Gleichheit für alle Bürger.
تسعى الجبهة الشعبية إلى العدالة الاجتماعية والمساواة لجميع المواطنين.
Die Führung der Volksfront wurde wegen ihrer Kritik an der Regierung verhaftet.
تم اعتقال قادة الجبهة الشعبية بسبب انتقادهم للحكومة.
Die Volksfront nahm eine entscheidende Rolle bei den allgemeinen Wahlen ein.
لعبت الجبهة الشعبية دورًا حاسمًا في الانتخابات العامة.
Auch die Schwester des Führers der "Volksfront zur Befreiung Palästinas - Generalkommando", Ahmad Jibril, gilt als qubaisische Leitfigur, was Syrien-Insider Hamidi ein breites Grinsen entlockt: traditionsgemäß ist das in engem Kontakt mit dem syrischen Regime stehende Generalkommando offiziell auch dessen Linie zugewandt, einem säkularen arabischen Nationalismus.
إذ أَنَّ أخت أحمد جبريل، الأَمين العام للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة، تعتبر شيخة قبيسية يقتدى بها، مما يجعل إبراهيم حميدي الخبير بالشؤون الداخلية السورية يبتسم ابتسامة واسعة: بحكم التقاليد اتّبعت الجبهة الشعبية - القيادة العامة التي تربطها صلات وثيقة بالنظام السوري مسار هذا النظام، أَي المسار القومي العربي العلماني.
Der Rat nimmt Kenntnis von den von der Regierung Libanons übermittelten ausführlichen Informationen über die gefährlichen Aktivitäten bewaffneter Elemente und Gruppen, insbesondere der Volksfront für die Befreiung Palästinas-Generalkommando und der Fatah-Intifada, und fordert erneut die Auflösung und Entwaffnung aller Milizen und bewaffneten Gruppen in Libanon.
ويحيط المجلس علما بمعلومات تفصيلية أحالتها إليه حكومة لبنان بشأن أنشطة خطرة تقوم بها عناصر وجماعات مسلحة، وبخاصة الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة، وفتح - الانتفاضة، ويكرر دعوته إلى تفكيك ونزع أسلحة جميع المليشيات والجماعات المسلحة في لبنان.