Ich versuche, mit meiner Arbeit klarzukommen.
أحاول التكيف مع عملي.
Wir versuchen, mit den Konsequenzen klarzukommen.
نحاول التعامل مع العواقب.
Sie versucht, mit ihrem Verlust klarzukommen.
تحاول أن تتأقلم مع خسارتها.
Er versuchte, mit seiner neuen Umgebung klarzukommen.
حاول التكيف مع بيئته الجديدة.
Sie müssen versuchen, mit der Situation klarzukommen.
يجب أن تحاول التعايش مع الوضع.
Das gilt nicht für Frankreich – doch liegt die Antwort aufder Hand: Wenn die Kosten gesenkt werden, wird auch Frankreich mitdem starken Euro klarkommen.
وهذا لا يصدق بالنسبة لفرنسا. إلا أن الحل واضح: فما علىفرنسا إلا أن تعمل على تخفيض تكاليف صناعتها فتصبح هي أيضاً قائدة علىالتأقلم مع اليورو القوي.
Unmöglich. Sie müssen damit klarkommen, Baxter.
هذا مستحيل، يجب أن (تعالج الأمر بنفسك يا (باكستر
Es gibt nichts, womit man klarkommen müsste, Professor... außer zu verstehen, dass... eine Person zu sein, mehr als genug Arbeit für einen Menschen ist.
حَسناً، هناك حقاً لا شيء لحِساب , أستاذ، ما عدا يَفْهمُ ذلك فقط أنْ يَكُونَ شخصَ واحد أكثر مِنْ بما فيه الكفاية لأيّ إنسان للمُعَالَجَة.
- Man muss klarkommen, so wie man ist. - Du kommst aber nicht klar!
كل ما نحن نستطيع عمله هو الذهاب مع ما لا نريد الذهاب معهم
Wie wirst du wohl in der Schule in England klarkommen?
أتسائل كيف ستذهب للمدرسة في إنجلترا .بعد الحرب
Ich brauche Viktor, und Viktor braucht den Schlüssel, und du ... du bist nur ein Scheißkerl, mit dem wir klarkommen müssen.
(أحتاج إلى (فيكتور وهو يحتاج ذلك المفتاح ...وأنت
Ich werde hier draußen nicht klarkommen.
هناك حقيقة قاسية لابد من مواجهتها أنا لن أستطيع أن اعيش بالخارج
Ja, ich würde damit schon klarkommen.
و وضع الإيصال في جيبك؟ هذا سؤال جيد.
Sonst werden wir auch nicht mehr klarkommen.
صحيح؟ تَعتقدينُ ذلك؟ هَلْ يَجِبُ أَنْ أَسْألَه؟ لا.
Womit ich übrigens wundervoll klarkomme, damit ihr's wisst.
للأبد