Beispiele
Die Frau trug einen blauen Burka.
المرأة كانت ترتدي بُرقع أزرق.
In einigen Ländern ist das Tragen des Burka Pflicht.
في بعض البلدان، يعتبر ارتداء البُرقع واجبًا.
Die Farbe ihres Burkas ist mit der Farbe ihrer Kleidung abgestimmt.
لون بُرقعها متناسق مع لون ملابسها.
Im Westen wird der Burka oft als Zeichen der Unterdrückung angesehen.
غالبًا ما يعتبر البُرقع في الغرب رمزًا للقمع.
In Frankreich ist es das Kopftuch oder die Burka; in Deutschland sind es die Moscheen; in Großbritannien ist es die Gewalt; in Dänemark sind es die Karikaturen; in den Niederlanden ist es die Homosexualität - und so weiter.
في فرنسا الحجاب أو "البرقع"، وفي ألمانيا المساجد، وفي بريطانيا العظمى العنف، وفي الدانمرك الرسوم الكاريكاتورية، وفي هولندا المثلية الجنسية، إلى آخر تلك القائمة.
Die Kampagne gegen die Minarette wurde von eben solchen Ängsten und Behauptungen befeuert. Wähler wurden mobilisiert, indem man manipulativ an weit verbreitete Ängste und Gefühle appelliert hat. Ein Plakat zeigte eine Frau in Burka vor einer von waffengleichen Minaretten besetzten Schweizer Flagge.
إن الحملة التي شُنت على المآذن قد تغذت على تلك المخاوف والإدعاءات تحديداً. لقد تم حشد الناخبين وراء الحملة لأن القائمين عليها استخدموا الغش والتدليس لمخاطبة المشاعر والمخاوف المنتشرة انتشاراً واسعاً. ملصق الحملة يبين امرأة منقبة أمام العلم السويسري الذي احتلته مآذن تشبه الأسلحة.
Der Streit um die Burka in Frankreich
جدل في فرنسا حول البرقع:
Die strikte Ablehnung der Burka durch Frankreichs Staatspräsident Nicolas Sarkozy hat im ganzen Land eine kontroverse politische Debatte ausgelöst, die sehr an das Jahr 2004 erinnert, als man über die Präsenz religiöser Symbole an öffentlichen Schulen stritt.
أدَّى الرفض الشديد للبرقع من قبل الرئيس الفرنسي، نيكولا ساركوزي، إلى إثارة جدل حاد في مختلف الأوساط السياسية والثقافية في البلاد. ويذكر هذا الجدال كثيرًا بعام 2004 الذي دارت فيه نقاشات حادة حول الرموز والمظاهر الدينية في المدارس الحكومية في فرنسا.
Es war eine seltene Allianz, die sich im französischen Parlament auftat. Einmütig erklärten der französische Präsident Nicolas Sarkozy und der Abgeordnete der Kommunistischen Partei Frankreichs, André Gérin, dass die Burka in Frankreich nicht willkommen sei.
كان هذا التحالف الذي ظهر في الجمعية الوطنية الفرنسية نادر الحدوث؛ حيث أعلن بالإجماع الرئيس الفرنسي، نيكولا ساركوزي والنائب عن الحزب الشيوعي الفرنسي، أندريه جيرين أنَّ البرقع (البرقة الأفغانية) غير مرحَّب فيه في فرنسا.
Frauen, die die Burka trügen, seien "Gefangene hinter Gittern", sagte Sarkozy, während Gérin das Kleidungsstück als "wandelndes Gefängnis" bezeichnete.
وقال ساركوزي إنَّ النساء اللواتي يرتدين البرقع "سجينات خلف سياج"، بينما وصف النائب جيرين هذا الرداء بأنَّه "سجن متحرِّك".
Allerdings wird in der aktuellen Diskussion darauf verwiesen, dass Burka einerseits und Kopftuch oder Schleier andererseits nicht miteinander zu vergleichen seien.
ولكن في الحقيقة يُشير المعنيون في الجدال الحالي إلى أنَّه لا يمكن مقارنة البرقع من ناحية بالحجاب بأشكاله المختلفة أو بالنقاب من ناحية أخرى.
Es gebe eine gewaltigen Unterschied: Während Kopftuch und Schleier zumindest das Gesicht der Trägerin erkennen ließen, verschleiere die Burka die Identität einer Person vollkommen.
ويقولون إنَّ هناك فرقًا كبيرًا؛ ففي حين يسمح منديل الرأس والحجاب على الأقل بالتعرّف على وجه من ترتديه، يخفي البرقع هوية الشخص الذي يرتديه إخفاءً تامًا.
Denn die Burka und auch der Niqab, der das gesamte Gesicht mit Ausnahme der Augen verhüllt, sind signifikante, auffällige Symbole.
إذ إنَّ البرقع والنقاب اللذان يحجبان كلَّ الوجه ما عدا العينين هما رمزان لهما دلالة واضحة ولافته للنظر.
Und gerade zur Burka ließe sich kein stärkerer Gegensatz denken als Marianne, die Marianne, die nationale Ikone des laizistischen Frankreichs.
ولا يمكن على وجه التحديد التفكير بوجود نقيض للبرقع أقوى من ماريانه التي تعدّ الإيقونة الوطنية ورمز العلمانية في فرنسا.
Textbeispiele
- Sie sagt: "Zum Neujahrstag kommt die Burka weg. | - Die Frau hustet und hält sich dabei die Hand vor die Burka. | - Sie trägt Schuhe mit hohem Absatz unter der Burka und in der Hand eine Plastiktüte mit der Aufschrift "Pleasure light". | - Die Straße dorthin sei aber blockiert, deshalb lägen noch keine Nachrichten aus Burka vor, berichtete der britische Sender BBC am Mittwoch aus Kabul. | - Außer in der Stadt Nahrin könnten die Beben auch in der weiter nördlich gelegenen Stadt Burka Verwüstungen angerichtet haben. | - Kommt eine Mitschülerin mit besonders unmodischen Klamotten vorbei, fragen sie schon mal hämisch: "Ist das eine Burka?" | - Mehr als ein Jahr nach dem Ende des Talibanregimes trauen sich die meisten afghanischen Frauen noch immer nicht, die Burka abzulegen, meist aus Angst vor Repressalien. | - Die traditionelle Burka verhüllt die Frauen von Kopf bis Fuß und lässt nur ein feines Gitter vor den Augen frei. | - Die jungen Frauen haben die Burka lässig nach hinten über den Kopf geworfen und zeigen ihre schönen Gesichter, die sie mit Kajal und Wimperntusche geschminkt haben, die Lippen rot. | - In diesem Augenblick schlug die kleine Araberin, die den Kopf des Mannes in ihrem Schoße hielt, die Burka zurück und sah ihn mit großen Augen an. |
Meistens Bevor
- Jan Burka | - traditionelle Burka | - besser als Burka | - Dorf Burka | - Martin Burka |
Meistens Nach
- Burka abzulegen | - Burka tragen | - Burka verhüllt | - Burka verkleidet | - Burka verborgen | - Burka verstecken |