einhauchen {hauchte ein / einhauchte ; eingehaucht}
Beispiele
Sie hauchte dem alten Haus neues Leben ein
هي أعادت الحياة إلى البيت القديم
Der Künstler hauchte seiner Skulptur eine Seele ein
أعطى الفنان لتمثاله روحا
Der Lehrer hat der Mathematik einen Sinn eingehaucht
أعطى المعلم للرياضيات معنى
Der Regisseur hauchte dem Film Leben ein durch die Wahl der Schauspieler
أعطى المخرج للفيلم حياة عن طريق اختيار الممثلين
Sie hauchte dem leeren Raum mit ihrer Anwesenheit Leben ein
أعطت الغرفة الفارغة حياة بوجودها.
Man könnte sich unendlich viele weitere mögliche Filmevorstellen, aber klar ist, dass ein G-8- Kinoabend dem erstarrten Rahmen der Organisation wieder neues Leben einhauchen würde und den Funken viele Jahre lang erhalten könnte.
أستطيع أن أستمر إلى ما لا نهاية في ذكر أسماء أفلام محتملة،ولكن من الواضح أن ليلة مجموعة الثماني السينمائية قد تعيد الحياة إلىهيكل المنظمة المحتضر، وتجعلها قادرة على الاستمرار لسنوات أخرىقادمة.
Ein lebender Organismus, der vollständig aus Flaschenvoller Chemikalien erschaffen wird, muss erst noch gebaut werden,deshalb wird jeder, der an eine „ Kraft des Lebens“ glaubt, die nurein göttliches Wesen unbelebter Materie einhauchen kann, zweifellosweiter daran glauben.
فنحن لم نتمكن حتى الآن من بناء كائن حي بالاستعانة بزجاجاتتحتوي على مواد كيميائية فقط، وعلى هذا فإن كل من يؤمن بوجود "قوةمسؤولة عن الحياة" لا يمكن بثها في المادة الجامدة إلا عن طريق كيانإلهي، فسوف يظل متمسكاً بإيمانه هذا بلا أدنى شك.
Mit Leichtigkeit vereint Obama Publikumswirksamkeit und Ernsthaftigkeit. Mit seiner Art könnte er dem demokratischen Systemneues Leben einhauchen.
والحقيقة أن أوباما يجمع بين القدرات الاستعراضية والجدية،على النحو الذي يجعله قادراً على بث الحياة الجديدة في شرايين النظامالديمقراطي.
DENVER – Präsident Barack Obamas Rede über die anhaltenden Proteste im Nahen und Mittleren Osten sowie der anschließende Besuch des israelischen Premierministers Benjamin Netanjahu in Washington sollten dem israelisch-palästinensischen Friedensprozessneues Leben einhauchen.
دنفر ـ إن الخطاب الذي ألقاه الرئيس باراك أوباما حولالانتفاضات الشعبية التي تجتاح الشرق الأوسط، والذي أعقبته زيارة رئيسالوزراء الإسرائيلي بنيامين نتنياهو الأخيرة إلى واشنطن، كان المقصودمنه دفع الجهود مجدداً في محاولة لإحياء عملية السلام الإسرائيليةالفلسطينية.
Achtens wird ein US- Engagement in Syrien den Bemühungen,einen umfassenderen Krieg zwischen den USA und dem Iranherbeizuführen, neues Leben einhauchen.
السبب الثامن: إن تورط الولايات المتحدة في سوريا من شأنه أنيبث حياة جديدة في الجهود الرامية إلى فرض الضغوط لخوض حرب أوسعنطاقاً بين الولايات المتحدة وإيران.
Und ( Er wird ihn schicken ) als einen Gesandten zu den Kindern Isra'ils ( , zu denen er sagen wird ) : , Gewiß , ich bin ja mit einem Zeichen von eurem Herrn zu euch gekommen : daß ich euch aus Lehm ( etwas ) schaffe , ( was so aussieht ) wie die Gestalt eines Vogels , und dann werde ich ihm einhauchen , und da wird es ein ( wirklicher ) Vogel sein . Und ich werde mit Allahs Erlaubnis den Blindgeborenen und den Weißgefleckten heilen und werde Tote mit Allahs Erlaubnis wieder lebendig machen .
« و » يجعله « رسولا إلى بنى إسرائيل » في الصبا أو بعد البلوغ فنفخ جبريل في جيب درعها فحملت ، وكان من أمرها ما ذكر في سورة مريم فلما بعثه الله إلى بني إسرائيل قال لهم إني رسول الله إليكم « إني » أي بأني « قد جئتكم بآية » علامة على صدقي « من ربكم » هي « أنِّي » وفي قراءة بالكسر استئنافا « أخلق » أصوِّر « لكم من الطين كهيئة الطير » مثل صورته فالكاف اسم مفعول « فأنفخ فيه » الضمير للكاف « فيكون طيرا » وفي قراءة طائرا « بإذن الله » بإرادته فخلق لهم الخفاش لأنه أكمل الطير خلقا فكان يطير وهم ينظرونه فإذا غاب عن أعينهم سقط ميتا « وأبرئ » أشفي « الأكمه » الذي وُلد أعمى « والأبرص » وخصا بالذكر لأنهما ذا إعياء وكان بعثه في زمن الطب فأبرأ في يوم خمسين ألفا بالدعاء بشرط الإيمان « وأحيي الموتى بإذن الله » كرره لنفي توهم الألوهية فيه فأحيا عازر صديقا له وابن العجوز وابنة العاشر فعاشوا وولد لهم ، وسام بن نوح ومات في الحال « وأنبئكم بما تأكلون وما تدَّخرون » تخبئون « في بيوتكم » مما لم أعانيه فكان يخبر الشخص بما أكل وبما يأكل وبما يأكل بعد « إن في ذلك » المذكور « لآية لكم إن كنتم مؤمنين » .
Und ( Er wird ihn schicken ) als einen Gesandten zu den Kindern Isra'ils ( , zu denen er sagen wird ) : , Gewiß , ich bin ja mit einem Zeichen von eurem Herrn zu euch gekommen : daß ich euch aus Lehm ( etwas ) schaffe , ( was so aussieht ) wie die Gestalt eines Vogels , und dann werde ich ihm einhauchen , und da wird es ein ( wirklicher ) Vogel sein . Und ich werde mit Allahs Erlaubnis den Blindgeborenen und den Weißgefleckten heilen und werde Tote mit Allahs Erlaubnis wieder lebendig machen .
ويجعله رسولا إلى بني إسرائيل ، ويقول لهم : إني قد جئتكم بعلامة من ربكم تدلُّ على أني مرسل من الله ، وهي أني أصنع لكم من الطين مثل شكل الطير ، فأنفخ فيه فيكون طيرًا حقيقيا بإذن الله ، وأَشفي مَن وُلِد أعمى ، ومَن به برص ، وأُحيي من كان ميتًا بإذن الله ، وأخبركم بما تأكلون وتدَّخرون في بيوتكم من طعامكم . إن في هذه الأمور العظيمة التي ليست في قدرة البشر لدليلا على أني نبي الله ورسوله ، إن كنتم مصدِّقين حجج الله وآياته ، مقرِّين بتوحيده .
Warum den Toten nicht ein bisschen Leben einhauchen, sage ich immer.
لم لا نعطِ قليلاً من الحياة .للموتى، كما أقول
Mein Atemzug sollte deinem Atem Leben einhauchen. Es ist mir nicht gelungen
،كان من المفترض أن تمدك أنفاسي بالحياة ولكني لم أستطيع
Habe ich mir das alles nur ausgedacht oder gibt es wirklich einen Gott, der mir Leben einhauchen kann und mich seine Gegenwart spüren lässt?
و سأدع هذا الشعور هام لكم
Textbeispiele
- Mit maskenhaftem Gesicht steht sie da, will dem Saal Nicos Geist einhauchen, eine lähmend depressive Aura. | - Auch der frisch verpflichtete Trainer Stefan Kuntz konnte den Spielern des abstiegsbedrohten SV Waldhof Mannheim keinen neuen Geist einhauchen. | - Sie sind es gleichsam, welche wenigstens zuerst der Seele eine belebende Wärme einhauchen, zuerst zu einer eignen Tätigkeit anspornen. | - So kann es philosophische Werke geben, welche uns philosophischen Geist einhauchen, ohne in besondern philosophischen Paragraphen Stoff abzusetzen, z. B. einige von Hemsterhuis und Lessing. | - Würde nun Dido den holden Jungen beim königlichen Schmause auf den Schoß nehmen und ihn harmlos herzen und küssen, so sollte ihr Amor das heimliche Feuer und betörende Gift der Liebe einhauchen. | - Diese Anstalten, die Sie noch kaum mit Entsetzen beschauten, müssen Ihnen jetzt frischen Heldenmuth einhauchen. | - Diese Anstalten, die Sie noch kaum mit Entsetzen beschauten, müssen Ihnen itzt frischen Heldenmut einhauchen. | - Die soll dem kalten Gebilde namens Europäische Union eine Seele einhauchen. | - Anderen, denen der Ausverkauf ohne Neuauflage droht, möchte er ewiges Leben in Form von permanenter Verfügbarkeit einhauchen. | - Der Euro, so hofft er, wird Europa neue Dynamik einhauchen und die Union fortentwickeln noch in Zeiten, da er selbst nicht mehr dabei ist. |
Meistens Bevor
- Geist einhauchen | - Seele einhauchen | - Optimismus einhauchen | - Wärme einhauchen | - Dynamik einhauchen | - Sinn einhauchen |