Beispiele
Mein Vater ist mein liebster Elternteil.
أبي هو الأبوين المفضل لدي.
Jeder Elternteil möchte das Beste für sein Kind.
كل واحد من الأبوين يريد الأفضل لطفله.
Sie ist ein einzelner Elternteil.
هي أحد الأبوين منفردًا.
Die Rolle eines Elternteils kann herausfordernd sein.
قد تكون دور أحد الأبوين تحديا.
Ein Elternteil sollte immer für sein Kind da sein.
يجب أن يكون أحد الأبوين دائمًا متواجدا لطفله.
Bei anderen hat ein Lehrer geholfen, ein besonders engagierter Elternteil hat sich gekümmert oder die Nachbarn haben nach den Hausaufgaben geschaut. nicht so, wie ich sie mir wünsche.
ولدى تلاميذ آخرين أتت المساعدة من مدرِّس، وكذلك اهتم أحد الوالدين المهتمين جدًا بأبنائهم أو أنَّ الجيران كانوا ينظرون إلى واجبات التلاميذ المدرسية.
2) die religiös asymmetrische Familie, bei der ein Elternteil die religiöse Erziehung der Kinder übernimmt, und
2) العائلة غير المتوازنة دينياً، وفيها يتولى أحد الوالدين تربية الأطفال تربية دينية
fordert die Staaten auf, sofern mit den Verpflichtungen eines jeden Staates vereinbar, das Recht eines Kindes, dessen Eltern ihren Aufenthalt in verschiedenen Staaten haben, zu garantieren, regelmäßige persönliche Beziehungen und unmittelbare Kontakte zu beiden Elternteilen zu pflegen, soweit nicht außergewöhnliche Umstände vorliegen, indem Zugangs- und Besuchsmöglichkeiten in beiden Staaten eingeräumt werden und der Grundsatz geachtet wird, dass beide Elternteile gemeinsam für die Erziehung und Entwicklung ihrer Kinder verantwortlich sind;
تهيب بالدول أن تضمن، في حدود ما يتفق مع التزامات كل دولة، حق الطفل الذي يقيم أحد والديه في دولة أخرى في أن يحتفظ، ما لم تكن هناك ظروف استثنائية مانعة، بعلاقات شخصية ومباشرة منتظمة مع كلا والديه، وذلك بتمكينه من سبل الدخول إلى الدولتين لزيارتهما، واحترام مبدأ اشتراك الوالدين في مسؤوليات تربية أطفالهما وتنشئتهم؛
fordert die Staaten außerdem auf, sich mit Fällen internationaler Kindesentführung durch einen Elternteil oder durch Familienangehörige zu befassen und ihnen besondere Aufmerksamkeit zu widmen, und legt den Staaten nahe, diese Fälle in multilateraler und bilateraler Zusammenarbeit zu lösen, vorzugsweise durch den Beitritt zu dem Haager Übereinkommen über die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentführung, und unter anderem die Rückkehr des Kindes in das Land, in dem es unmittelbar vor der Verbringung oder Zurückhaltung seinen gewöhnlichen Aufenthalt hatte, zu erleichtern;
تهيب أيضا بالدول أن تولي اهتماما خاصا لقضايا الاختطاف الدولي للأطفال من جانب والديهم أو أسرهم وأن تعالج هذه القضايا، وتشجع الدول على التعاون المتعدد الأطراف والثنائي لتسويتها، ويفضل أن يتم ذلك بالانضمام إلى اتفاقية لاهاي المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال، وأن تيسر، ضمن جملة أمور، عودة الطفل إلى البلد الذي أقام فيه مباشرة قبل اختطافه أو استبقائه؛
fordert die Staaten ferner auf, durch wirksame Maßnahmen die Stigmatisierung und Diskriminierung auf Grund einer tatsächlichen oder vermuteten HIV-Infektion oder Aids-Erkrankung des Kindes oder eines Elternteils zu beseitigen und dafür zu sorgen, dass eine solche Infektion oder Erkrankung das Kind nicht am Genuss aller Menschenrechte hindert;
تهيب كذلك بالدول أن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على وصم الأطفال أو والديهم والتمييز ضدهم على أساس إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية أو الإيدز، سواء كانت الإصابة حقيقية أو مزعومة، وأن تكفل ألا تكون مثل هذه الإصابة عقبة تحول دون تمتع الطفل بكل حقوقه الإنسانية؛
fordert die Staaten auf, sofern mit den Verpflichtungen eines jeden Staates vereinbar, das Recht eines Kindes, dessen Eltern ihren Aufenthalt in verschiedenen Staaten haben, zu garantieren, regelmäßige persönliche Beziehungen und unmittelbare Kontakte zu beiden Elternteilen zu pflegen, sofern nicht außergewöhnliche Umstände vorliegen, indem durchsetzbare Zugangs- und Besuchsmöglichkeiten in beiden Staaten eingeräumt werden und der Grundsatz geachtet wird, dass beide Elternteile gemeinsam für die Erziehung und Entwicklung ihrer Kinder verantwortlich sind;
تهيب بالدول أن تضمن للطفل الذي يقيم والداه في دولتين مختلفتين، بقدر ما يتفق ذلك مع التزامات كل دولة، الحق في أن يحتفظ بعلاقات شخصية واتصال مباشر على نحو منتظم مع والديه كليهما، ما لم تكن هناك ظروف استثنائية مانعة، عن طريق توفير سبل قابلة للإنفاذ لدخول وزيارة كلتا الدولتين، واحترام مبدأ تحمل كلا الوالدين مسؤولية مشتركة عن تربية أطفالهما ونموهم؛
fordert die Staaten außerdem auf, sich mit Fällen internationaler Kindesentführung durch einen Elternteil oder durch Familienangehörige zu befassen und ihnen besondere Aufmerksamkeit zu widmen, und legt den Staaten nahe, diese Fälle in multilateraler und bilateraler Zusammenarbeit zu lösen, vorzugsweise durch den Beitritt zu dem Haager Übereinkommen über die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentführung oder seine Ratifikation und damit unter voller Einhaltung des Übereinkommens, und unter anderem die Rückkehr des Kindes in das Land, in dem es unmittelbar vor der Verbringung oder Zurückhaltung seinen gewöhnlichen Aufenthalt hatte, zu erleichtern;
تهيب أيضا بالدول أن تولي اهتماما خاصا لقضايا الاختطاف الدولي للأطفال من جانب والديهم أو أسرهم، وأن تعالج هذه القضايا، وتشجع الدول على التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف لتسوية هذه القضايا، وحبذا لو تم ذلك بالانضمام إلى اتفاقية لاهاي المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال أو التصديق عليها، ومن ثم الامتثال لها امتثالا تاما، وعلى تيسير أمور عدة منها عودة الطفل إلى البلد الذي أقام فيه مباشرة قبل نقله أو استبقائه؛
a Verhältnis der derzeitigen Schulbesuchsquote von Kindern, deren biologische Eltern verstorben sind, zu der derzeitigen Schulbesuchsquote von Kindern, deren Eltern beide noch leben und die derzeit bei mindestens einem biologischen Elternteil leben.
(أ) نسبة معدل الملتحقين حاليا بالمدارس من الأطفال الذين توفي آباؤهم وأمهاتهم البيولوجيون، إلى معدل الملتحقين حاليا بالمدارس من الأطفال الذين لا زال آباؤهم وأمهاتهم على قيد الحياة، والذين يعيشون حاليا مع أحد آبائهم البيولوجيين على الأقل.
a Verhältnis der derzeitigen Schulbesuchsquote von 10-14-jährigen Kindern, deren biologische Eltern verstorben sind, zu der derzeitigen Schulbesuchsquote von 10-14-jährigen Kindern, deren Eltern noch leben und die derzeitig mit mindestens einem biologischen Elternteil leben.
نسبة التحاق اليتامى إلى غير اليتامى الذين تتراوح أعمارهم بين 10 و 14 عاما بالمدارس
c) indem sie, sofern mit den Verpflichtungen eines jeden Staates vereinbar, das Recht eines Kindes, dessen Eltern ihren Aufenthalt in verschiedenen Staaten haben, garantieren, regelmäßige persönliche Beziehungen und unmittelbare Kontakte zu beiden Elternteilen zu pflegen, soweit nicht außergewöhnliche Umstände vorliegen, und zu diesem Zweck Zugangs- und Besuchsmöglichkeiten in beiden Staaten einräumen und den Grundsatz achten, dass beide Elternteile gemeinsam für die Erziehung und Entwicklung ihrer Kinder verantwortlich sind;
(ج) العمل، بما يتماشى مع التزامات كل دولة، على كفالة حق الطفل الذي يقيم أبواه في دولتين مختلفتين في أن يحتفظ، إلا في الظروف الاستثنائية، بعلاقات شخصية واتصالات مباشرة منتظمة مع كل من أبويه، وذلك من خلال توفير إمكانية دخول كل من الدولتين المعنيتين وزيارتهما، واحترام مبدأ المسؤولية المشتركة لكل من الأبوين عن تنشئة أطفالهما ونمائهم؛
Synonyme
Elter (selten, meist biologisch)
Textbeispiele
- Der betreuende Elternteil (meistens die Mutter) besteht auf der ausschließlichen Zuneigung der Kinder. | - Denn immer wieder kommt es vor, dass nach einer Scheidung der nicht sorgeberechtigte Elternteil keine Chance mehr hat, seine Kinder zu sehen. | - Zu den getauften Kindern gehörten auch solche, die nur einen christlichen Elternteil hatten. | - "In den USA gibt es an jeder großen Universität einen Ganztagskindergarten, und in Schweden ist der volle Erziehungsurlaub nur dann möglich, wenn jeder Elternteil seinen Anteil daran hat." | - Über eine Million Familien mit nur einem Elternteil lebten unterhalb der Armutsgrenze, sagte sie bei einer Konferenz über allein Erziehende in London. | - Den Lehrer, den Jugendführer, das begleitende Elternteil, jeden, der uns Leben gegeben hatte oder damit beauftragt war, es zu behüten. | - Richter Johnson hatte verfügt: "Im Interesse des Kindes soll kein Elternteil über dieses Verfahren reden." | - Sein Schlusswort zur Beilegung des Rechtsstreits um die Unterhalts-Zahlungen für das Wimbledon-Baby Anna (16 Monate) lautete: "Zum Schutz des Kindes sollte kein Elternteil über die hier getroffenen Vereinbarungen reden." | - Dann ordnete er an, dass kein Elternteil über die Vereinbarungen reden dürfe. | - Aber auch jedes Elternteil kennt dieses Gefühl der Hilflosigkeit, sogar des Versagens, wenn alles anders läuft, als man es eigentlich beabsichtigt hat... |
Meistens Bevor
- einem Elternteil | - betreuende Elternteil | - alleinerziehenden Elternteil | - sorgeberechtigte Elternteil | - erziehenden Elternteil | - nichtsorgeberechtigten Elternteil | - sorgeberechtigten Elternteil | - anderen Elternteil | - umgangsberechtigten Elternteil | - zum anderen Elternteil |
Meistens Nach
- Elternteil aufwachsen | - Elternteil erzogen | - Elternteil aufzuwachsen | - Elternteil zusammenlebten | - Elternteil zugesprochen | - Elternteil aufgewachsen | - Elternteil begleitet | - Elternteil aufrechterhalten | - Elternteil beeinträchtigt | - Elternteil kennenzulernen |