die Halbierung [pl. Halbierungen]
Beispiele
Der Preis wurde um die Hälfte reduziert.
تم تخفيض السعر إلى النصف.
Die Produktionskosten müssen um die Hälfte gesenkt werden.
يجب خفض تكاليف الإنتاج إلى النصف.
Die Anzahl der Mitarbeiter wurde auf die Hälfte reduziert.
تم تقليل عدد الموظفين إلى النصف.
Die Einwohnerzahl der Stadt hat sich halbiert.
تقلص عدد سكان المدينة إلى النصف.
Wir haben die Zutaten auf die Hälfte reduziert.
لقد خفضنا الكمية من المكونات إلى النصف.
Dort hatten sich die sieben größten Industriestaaten und Russland unter deutschem Vorsitz darauf verständigt, "ernsthaft zu prüfen", ob eine Halbierung der CO2-Emissionen bis 2050 möglich ist.
حيث اتفقت الدول الصناعية الكبرى و روسيا على "بحث جاد" لإمكانية خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون إلى النصف بحلول عام 2050
Diese legten das Fundament für den Millenniums-Gipfel, auf dem eine Reihe von termingebundenen Zielvorgaben in allen diesen Bereichen festgelegt wurden - angefangen von der Halbierung der extremen Armut hin zur Einschulung aller Kinder in die Grundschule bis zum Jahr 2015 -, die schließlich in den Millenniums-Entwicklungszielen ihren Ausdruck fanden (siehe Kasten 1).
ومهدت هذه الأولويات السبيل أمام مؤتمر قمة الألفية لكي يضع مجموعة من الأهداف المحددة زمنيا تشمل جميع هذه المجالات - وتتراوح بين خفض معدلات الفقر المدقع إلى النصف وتعميم التعليم الابتدائي، على أن يتم بلوغ جميع هذه الأهداف في موعد غايته عام 2015- وتبلورت في وقت لاحق في الأهداف الإنمائية للألفية (انظر الإطار 1).
Die Wirtschaftskommission für Lateinamerika und die Karibik bewertete in ihrer Veröffentlichung Social Panorama of Latin America 2002-2003 (Sozialpanorama Lateinamerikas 2002-2003) die Chancen für eine Halbierung der extremen Armut in der Region und dokumentierte das Ausmaß der Unterernährung und der Mangelernährung von Kindern sowie die Trends bei der Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele auf diesen Gebieten.
وقامت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في منشورها المعنون ”البانوراما الاجتماعية لأمريكا اللاتينية للفترة 2002-2003“، بتقييم فرص تخفيض الفقر المدقع إلى النصف في المنطقة وتوثيق نسبة نقص التغذية وسوء التغذية عند الأطفال بالإضافة إلى الاتجاهات نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في تلك المجالات.
Nach den derzeitigen Trends erscheint es in den meisten Fällen unwahrscheinlich, dass die von der internationalen Gemeinschaft zu ihrer Unterstützung gesetzten Ziele, insbesondere das Ziel der Halbierung der extremen Armut und des Hungers bis zum Jahr 2015, erreicht werden. Das Büro des Hohen Beauftragten für die am wenigsten entwickelten Länder, Binnenentwicklungsländer und kleinen Inselentwicklungsländer bemühte sich verstärkt darum, den besonderen Bedürfnissen dieser drei Ländergruppen zu entsprechen, und half mir, bei der Durchführung der nachstehenden Aktionsprogramme für koordinierte Folgemaßnahmen zu sorgen.
ويبدو أنه من غير المرجح استنادا على الاتجاهات الراهنة بلوغ الأهداف التي حددها المجتمع الدولي لمساعدة هذه البلدان في معظم الحالات، ولا سيما فيما يتعلق بتقليل الفقر المدقع والجوع إلى النصف بحلول سنة 2015، وزاد مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية من جهوده الرامية إلى تلبية الاحتياجات الخاصة لهذه الفئات الثلاث من البلدان وقدم لي المساعدة على كفالة تنسيق متابعة تنفيذ كل من برامج العمل المشار إليها أدناه.
Die erste Ländergruppe, die den größten Teil Asiens und Nordafrikas umfasst, befindet sich bei der Halbierung der extremen Armut bis 2015 und bei der Verwirklichung vieler sozialer Zielvorgaben im Rahmen der Millenniumsziele weitgehend auf Kurs.
والأولى هي مجموعة من البلدان، التي تضم معظم آسيا وشمال أفريقيا، وهي في طريقها إلى حد كبير لتحقيق غاية خفض الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015، وتحقيق العديد من الغايات الاجتماعية للأهداف.
Die Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen enthält einen ambitionierten, aber realistischen Katalog vereinbarter Zielvorgaben und Fortschrittskriterien, die später in den Millenniums-Entwicklungszielen zusammengefasst wurden, die von der Halbierung der extremen Armut und dem Schutz der Umwelt bis zur Herbeiführung der Gleichstellung der Geschlechter und der Eindämmung und Zurückdrängung von HIV/Aids bis zum Jahr 2015 reichen.
ويتضمن الإعلان بشأن الألفية طائفة من الأرقام المستهدفة الطموحة، ولكنها ممكنة، المتفق عليها ونقاط مرجعية جرى دمجها فيما بعد بوصفها الأهداف الإنمائية للألفية التي تتراوح من تخفيض الفقر المدقع إلى النصف، وحماية البيئة إلى زيادة تحقيق المساواة بين الجنسين ووقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعكس مساره بحلول سنة 2015.
Einschätzungen des Millenniums-Projekts zufolge haben manche Regionen der Welt bei der Halbierung des Anteils der Menschen, die mit weniger als 1 Dollar pro Tag auskommen müssen, die Vorgaben bisher gut erfüllt, wohingegen andere Regionen Rückschritte verzeichnen.
المزيد من الموارد والإجراءات
Obwohl die Prognosen für 2001 und 2002 einen Anstieg der wirtschaftlichen Wachstumsraten vorhersagen, wird dies weit hinter dem zurückbleiben, was notwendig ist, um das internationale Ziel der Halbierung der Armut bis zum Jahr 2015 zu verwirklichen.
ورغم توقع ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي في أفريقيا في عامي 2001 و 2002، فإنها ستكون أدنى كثيرا مما هو لازم لبلوغ الهدف الدولي المتمثل في تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
11) die bewährten, kostenwirksamen Maßnahmen gegen Krankheiten und Mangelernährung verstärken, welche die Hauptursachen von Kindersterblichkeit und -morbidität sind, namentlich durch die Senkung der Zahl der Todesfälle wegen akuter Atemwegsinfektionen um ein Drittel, die Halbierung der Todesfälle wegen Durchfallerkrankungen bei Kindern unter fünf Jahren, die Halbierung der Todesfälle und der Prävalenz von Tuberkulose und die Reduzierung der Fälle von Darmparasitosen, Cholera, sexuell übertragbaren Infektionen, HIV/Aids und allen Formen von Hepatitis, sowie sicherstellen, dass wirksame Maßnahmen bezahlbar und zugänglich sind, insbesondere in marginalisierten Gebieten und für ausgegrenzte Bevölkerungsgruppen;
تكثيف الإجراءات التي ثبتت فعاليتها من حيث التكلفة في مجال مكافحة الأمراض وسوء التغذية التي تعد الأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال واعتلالهم، بما في ذلك خفض الوفيات الناجمة عن الالتهابات الحادة للجهاز التنفسي بمقدار الثلث؛ وخفض وفيات الأطفال دون سن الخامسة الناجمة عن الإسهال بمقدار النصف؛ وخفض الوفيات الناجمة عن السل ومعدلات انتشاره بمقدار النصف؛ وخفض معدلات الإصابة بالطفيليات المعوية والإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وجميع أشكال الالتهاب الكبدي، وكفالة إتاحة وتوفير التدابير الفعالة لا سيما في المناطق أو لدى السكان المهمشين إلى حد كبير.
Gemeinsame Maßnahmen ergreifen und größere Anstrengungen zur Zusammenarbeit auf allen Ebenen unternehmen, um den Zugang zu einer zuverlässigen und erschwinglichen Energieversorgung zu Gunsten der nachhaltigen Entwicklung zu verbessern, damit die Millenniums-Entwicklungsziele, namentlich das Ziel der Halbierung des Anteils der in Armut lebenden Menschen bis zum Jahr 2015, leichter verwirklicht und andere wichtige Dienstleistungen, die zur Linderung der Armut beitragen, bereitgestellt werden können, eingedenk dessen, dass der Zugang zu Energie die Armutsbekämpfung erleichtert.
اتخاذ إجراءات مشتركة وتحسين الجهود الرامية إلى التعاون على جميع المستويات لتحسين الوصول إلى خدمات الطاقة الميسورة التكلفة والموثوقة لغرض التنمية المستدامة من أجل تيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما فيها هدف خفض نسبة الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر إلى النصف بحلول عام 2015، وكذلك كأداة لتوليد خدمات هامة أخرى للتخفيف من وطأة الفقر، وذلك مع مراعاة أن الوصول إلى الطاقة ييسر القضاء على الفقر.
Textbeispiele
- In den nächsten zehn Jahren ist sogar mit einer Halbierung der Zahlen zu rechnen - dann macht sich der Geburtenrückgang nach der Wiedervereinigung bemerkbar. | - Diesem Optimismus stehen allerdings die Halbierung der | - Dies sei ein erster entscheidender Schritt in Richtung des 0,7-Prozent-Ziels, das beim Millenniumsgipfel zur Halbierung der weltweiten Armut bis 2015 ausgegeben wurde, sagte er. | - Nur wenn die von Hartz angestrebte Halbierung der Arbeitslosigkeit bis 2005 erreicht werde, müsse über Sozialpläne für die Beschäftigten nachgedacht werden. | - Die Kommission verspricht nicht nur eine Halbierung der Arbeitslosigkeit, sondern auch ganz neue optische Genüsse. | - Dadurch wird die BA deutlich flexibler beim Personalabbau, der sich etwa durch eine Halbierung der Arbeitslosigkeit ergeben könnte, wie ihn die Hartz-Kommission verspricht. | - Die möglichen Arbeitsmarkteffekte - Halbierung der Arbeitslosenzahl - werden maßlos überschätzt. | - Der Wirtschaftsweise Bert Rürup bezeichnete die angestrebte Halbierung der Arbeitslosigkeit als Wunschdenken. | - Außerdem zielen wir nicht auf eine Halbierung, sondern auf eine Absenkung der Arbeitslosigkeit um zwei Millionen. | - Um das ehrgeizige Ziel einer Halbierung bis 2015 zu erreichen, wäre jedoch eine Abnahme um 22 Millionen Menschen jährlich notwendig. |
Meistens Bevor
- eine Halbierung | - geplante Halbierung | - einer Halbierung | - angestrebte Halbierung | - angekündigte Halbierung | - annähernde Halbierung | - Eine Halbierung | - versprochene Halbierung | - nochmalige Halbierung | - vorgesehene Halbierung |