Beispiele
Die Führungsfähigkeiten sind die Schlüsselelemente für den Erfolg jedes Unternehmens.
القدرات القيادية هي نقاط محورية لنجاح أي شركة.
Schlüsselelemente der Geschichte müssen in der Prüfung hervorgehoben werden.
يجب التأكيد على نقاط محورية من التاريخ في الامتحان.
Kommunikation und Teamarbeit sind Schlüsselelemente im Projektmanagement.
التواصل والعمل الجماعي هما نقاط محورية في إدارة المشاريع.
Die Schlüsselelemente einer guten Ernährung sind Vielfalt, Ausgewogenheit und Mäßigung.
نقاط محورية في التغذية الجيدة هي التنوع والتوازن والاعتدال.
Das Verständnis der Kundenbedürfnisse ist ein Schlüsselelement für den Erfolg im Marketing.
فهم احتياجات العملاء هو نقطة محورية للنجاح في التسويق.
Für einen wirksamen Wiederaufbau müssten jedoch die Rahmenbedingungen stimmen, sagte der Außenminister. Er nannte folgende Schlüsselelemente:
فضلاً عن ذلك حدد شتاينماير بعض النقاط المحورية لتفعيل عملية إعادة الإعمار:
Wir alle wissen: Sharm-el-Sheik muss die politischen Voraussetzungen für wirksame Hilfsleistungen vorantreiben. Für einen erfolgreichen Wiederaufbau müssen die Rahmenbedingungen stimmen. Hier sehe ich folgende Schlüsselelemente:
إننا نعلم جميعاً أن مؤتمر شرم الشيخ يجب أن يحرك المقومات السياسية لتقديم المساعدات بصورة فعالة. ولكي تنجح إعادة الإعمار يجب أن تتوفر المقومات السليمة، وأنا أرى هنا العناصر التالية:
Wir bekräftigen, dass die Entwicklung selbst ein zentrales Ziel ist und dass die nachhaltige Entwicklung in ihren wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Aspekten ein Schlüsselelement des übergreifenden Rahmens der Tätigkeiten der Vereinten Nationen bildet.
ونؤكد من جديد أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة تمثل، في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، عنصرا رئيسيا للإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة.
betont, wie wichtig die im Konsens von Monterrey genannten Investitionen in die wirtschaftliche und soziale Basisinfrastruktur sind, stellt fest, dass eine Ausweitung der Infrastrukturinvestitionen zusammen mit robusten Gesundheits- und Bildungsprogrammen ein Schlüsselelement für schnelleres Wachstum und raschere Fortschritte bei der Armutsminderung ist, fordert in dieser Hinsicht eine weitere Vertiefung und Erweiterung der Unterstützung für die Erbringung von Infrastrukturdienstleistungen und die Beseitigung von Hindernissen, um dem Bedarf der Entwicklungsländer im Einklang mit den jeweiligen nationalen Entwicklungsstrategien gerecht zu werden, begrüßt die Fortschritte der Weltbankgruppe im Hinblick auf die Stärkung öffentlich-privater Partnerschaften, mit dem Ziel, Investitionen zu mobilisieren und damit größtmögliche Wirkung zu erzielen, so auch im Rahmen des neu eingerichteten Infrastrukturkonsortiums für Afrika, und nimmt Kenntnis von den einschlägigen Arbeiten der Weltbank, namentlich von ihren Plänen, dem Entwicklungsausschuss einen Fortschrittsbericht über die Wirkung von Haushaltsspielräumen auf das Wachstum und die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele vorzulegen;
تؤكد أهمية الاستثمارات في الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية، على النحو المنصوص عليه في توافق آراء مونتيري؛ وتلاحظ أن التوسع في الاستثمارات في الهياكل الأساسية، إلى جانب وضع برامج قوية للصحة والتعليم، عنصر رئيسي لتحقيق نمو أسرع ولإحراز تقدم في الحد من الفقر؛ وتدعو، في هذا الصدد، إلى مواصلة تعزيز الدعم وزيادته من أجل أداء خدمات الهياكل الأساسية وإزالة العقبات لتلبية احتياجات البلدان النامية، تمشيا مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛ وترحب بالتقدم الذي أحرزه فريق البنك الدولي لتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص لدفع الاستثمار وزيادة الفعالية إلى الحد الأقصى، بما في ذلك في إطار الاتحاد المعني بالهياكل الأساسية من أجل أفريقيا المنشأ حديثا؛ وتقر بعمل البنك الدولي في هذا المجال، بما في ذلك الخطط الرامية إلى تقديم تقرير مرحلي إلى لجنة التنمية عن أثر الحيز الضريبي على النمو وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
erklärt erneut, dass die Entwicklung selbst ein zentrales Ziel ist und dass die nachhaltige Entwicklung in ihren wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Aspekten ein Schlüsselelement des übergreifenden Rahmens der Tätigkeit der Vereinten Nationen bildet, betont, wie wichtig die Fortsetzung der diesbezüglichen Anstrengungen ist, und bittet die Weltbank, den Internationalen Währungsfonds, die regionalen Entwicklungsbanken und die sonstigen zuständigen Institutionen, im Einklang mit ihrem jeweiligen Mandat die Entwicklungsdimensionen noch stärker in ihre Strategien und Politiken einzubinden;
تؤكد من جديد أن التنمية هدف محوري في حد ذاته وأن التنمية المستدامة بجوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية تمثل عنصرا رئيسيا للإطار الشامل لأنشطة الأمم المتحدة، وتؤكد أهمية مواصلة الجهود في هذا الشأن، وتدعو البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومصارف التنمية الإقليمية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة إلى مواصلة العمل على دمج الأبعاد الإنمائية في استراتيجياتها وسياساتها، بما يتفق مع الولاية المنوطة بكل منها؛
Die Schlüsselelemente jedes Einsatzes seien ihrerseits von politischen, wirtschaftlichen und militärischen Faktoren abhängig.
وتعتمد العناصر الأساسية لكل عملية بدورها على عوامل سياسية واقتصادية وعسكرية.
Wir bekräftigen, dass die Entwicklung selbst ein zentrales Ziel ist und dass die nachhaltige Entwicklung in ihren wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Aspekten ein Schlüsselelement des übergreifenden Rahmens der Tätigkeiten der Vereinten Nationen bildet.
ونؤكد من جديد أن التنمية هدف مركزي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة تمثل، في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، عنصرا رئيسيا للإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة.
bekräftigend, dass die Entwicklung selbst ein zentrales Ziel ist und dass die nachhaltige Entwicklung in ihren wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Aspekten ein Schlüsselelement des übergreifenden Rahmens der Tätigkeiten der Vereinten Nationen bildet,
وإذ تعيد تأكيد أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة تمثل، في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، عنصرا رئيسيا للإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة،
bekräftigend, dass die Entwicklung selbst ein zentrales Ziel ist und dass die nachhaltige Entwicklung in ihren wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Aspekten ein Schlüsselelement des übergreifenden Rahmens der Tätigkeiten der Vereinten Nationen bildet,
وإذ تعيد التأكيد على أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة تمثل، في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، عنصرا رئيسيا للإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة،
bekräftigend, dass die Entwicklung selbst ein zentrales Ziel ist und dass die nachhaltige Entwicklung in ihren wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Aspekten ein Schlüsselelement des übergreifenden Rahmens der Tätigkeiten der Vereinten Nationen bildet,
وإذ تؤكد من جديد أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية عنصر رئيسي من عناصر الإطار الشامل لأنشطة الأمم المتحدة،
Textbeispiele
- Wenn wir bald anfangen, können die Schlüsselelemente schon in vier Jahren fertig sein: also das Wahrzeichen, der 1776 Fuß hohe Turm, das Zentrum für Darstellende Kunst, das Museum, das Denkmal und der Regionalbahnhof. | - Die Kontrolle über das kaspische Erdöl ist eines der Schlüsselelemente dieser Strategie. | - Die Weste könnte eines der Schlüsselelemente im kommenden Herbst/Winter werden. | - Diez: "Als einziges IT-Unternehmen beherrschen wir die drei Schlüsselelemente der Internet-Kommunikation: Internetfähige Endgeräte, IT-Infrastruktur und E-Services-Lösungen." | - "Der Businessplan ist einer der wichtigsten Schlüsselelemente", stellt auch Noack fest. | - Schlüsselelemente der Arbeit der Kommission beinhalten das Suchen von Wegen zur: | - Mehr Druck auf Arbeitslose, Arbeit billiger machen, Arbeit umverteilen - das sind drei Schlüsselelemente. | - Außenkommissar Chris Patten nannte klare Eigentumsrechte und transparente Steuergesetzgebung als Schlüsselelemente einer Rechtsreform in Russland. | - Gene in der Musik, die der Fortpflanzung dienen, haben sie zwar keine entdeckt, dafür aber rund 400 Schlüsselelemente wie Rhythmus, Melodie, Synkopierung und typische Instrumente. | - Sie sind eines der Schlüsselelemente, mit denen die Weltbank in die Weltwirtschaft eingreift und die in vielen Regionen der Welt Proteste hervorrufen. |