Beispiele
Das reiche kulturelle Erbe der arabisch-islamischen Welt ist beeindruckend.
ثروة التراث الثقافي للعالم العربي الإسلامي مدهشة.
Die arabisch-islamische Welt hat bedeutende Beiträge zur Wissenschaft und Philosophie geleistet.
أدلى العالم العربي الإسلامي بمساهمات كبيرة في العلم والفلسفة.
Verständnis für die arabisch-islamische Welt ist unverzichtbar in der modernen Diplomatie.
فهم العالم العربي الإسلامي ضروري في الدبلوماسية الحديثة.
Die Zeugnisse der antiken arabisch-islamischen Welt stehen im Fokus der Archäologie.
تركز الآثار على شهادات العالم العربي الإسلامي القديم.
Die arabisch-islamische Welt hat seine eigene einzigartige künstlerische Tradition.
يمتلك العالم العربي الإسلامي تقاليده الفنية الفريدة‎.
Die USA werden niemals im Alleingang die arabisch-islamische Welt zu Demokratie und Achtung der Menschenrechte bekehren können.
فالولايات المتحدة الأمريكية لن تستطيع، وحدها، أن ترسي دعائم الديموقراطية، ومبادئ احترام حقوق الإنسان في العالم العربي-الإسلامي.
Der Hinweis auf die "Doppelstandards" des Westens erleichtert es den autokratischen Regimen in der arabischen und islamischen Welt, Kritik an eigenen Menschrechtsverletzungen zurückzuweisen und den Nahostkonflikt für ihre eigenen Machterhaltungsinteressen zu instrumentalisieren.
إن "المعايير المزدوجة" التي يتبناها الغرب سهّلت على الحكومات المستبدة في العالم العربي والإسلامي نفي تهمة انتهاكات حقوق الإنسان عن أنفسهم، وأيضا نفي تهمة استغلال الصراع الشرق أوسطي كأداة للحفاظ على سلطتهم.
Gleichzeitig profitiert Teheran von der wachsenden Empörung in der arabisch-islamischen Welt, dieser als unerträglich empfundenen Kluft zwischen dem Freiheitsversprechen des Westens einerseits und der Realität westlicher Machtpolitik andererseits, der schon Abertausende Menschen zum Opfer gefallen sind.
وفي الوقت نفسه تستفيد طهران من الغضب المتزايد في العالم العربي الإسلامي، من الشعور بهذه الفجوة التي لا تحتمل بين وعود الغرب بالحرية من ناحية وبين سياسة القوة التي يمارسها الغرب على أرض الواقع من ناحية أخرى، من هذه السياسة التي سقط ضحية لها آلاف مؤَّلفة من الناس؛
Insofern durfte man gespannt sein, wie die Leser in der arabischen oder so genannten islamischen Welt auf eben jene Interventionen reagieren würden, die vorgaben, aus dem Inneren der westlichen Metropolen heraus den Kampf um kulturelle Dekolonisation zu führen.
من هنا نشغف لمعرفة كيفية استجابة القرَّاء في العالم العربي، أو ما يسمى بالعالم الإسلامي، لتلك التدخلات والمعطيات القادمة من قلب الحاضرات الغربية الكبرى والتي تقود معركة ثقافة تفكيك الاستعمار.
Saudi-Arabien steht bezüglich seiner Politik gegenüber Israel vor einem Dilemma: Einerseits ist es der neben Israel wichtigste amerikanische Verbündete im Nahen und Mittleren Osten. Andererseits erhebt es Anspruch auf eine Führungsposition in der arabischen und islamischen Welt,
سياسة المملكة العربية السعودية تجاه إسرائيل في مأزق. فهذه الدولة تشكل بجانب إسرائيل الحليف الأكثر أهمية للولايات المتحدة في منطقة الشرق الأوسط. من ناحية أخرى يحدوها مطمح تبوء زعامة العالمين العربي والإسلامي
Nicht aufgrund meines Buches, das diesem Eindruck eher entgegenwirkt. Es liefert vielmehr einen Beitrag zu einer nüchternen Betrachtung des Phänomens, weil es das Bewusstsein dafür vertieft, dass es sich bei islamistischem Terrorismus bis heute primär um ein Problem der arabischen oder auch der islamischen Welt handelt.
أعتقد أن لكتابي تأثيرا يدحض هذا الانطباع. لأنه يقدم مساهمة في سبيل رؤية رصينة للظاهرة، ولأنه يعمق الوعي بأن مسألة الإرهاب الإسلاموي حتى اليوم تدور بشكل أساسي حول مشكلة تخص العالم العربي أو العالم الإسلامي.
Die zweite Illusion liege darin, führt der in Tübingen promovierte libanesische Islamwissenschafter im Vorwort aus, dass es möglich wäre, den Islam von den politisch und sozial einflussreichen Kreisen in der arabischen und islamischen Welt zu trennen.
أما الوهم الثاني، يقول الباحث اللبناني الحاصل على شهادة الدكتوراه من جامعة توبنغن الألمانية، فيتمثل في الاعتقاد بأنه من الممكن فصل الإسلام عن الدوائر ذات التأثير السياسي والاجتماعي في العالم العربي والإسلامي.
Dieses Buch verrät viel über die Debatten in der arabisch-islamischen Welt, die im Westen gut studiert werden sollten.
يقدم هذا الكتاب الكثير من المعلومات حول الجدل القائم في العالم الإسلامي، والذي ينبغي دراسته بدقة في الغرب.
Amr Moussa, der Generalsekretär der Arabischen Liga und frühere ägyptische Außenminister, warnte davor, Islam und Terrorismus in einen Topf zu werfen. Er rief zu gegenseitigem Respekt und zum Abbau von Vorurteilen auf. Es gelte, gemeinsam Fanatismus und Extremismus abzuwehren und sich den Extremisten entgegenzustellen, die versuchten, die arabische und islamische Welt zu ihrer Plattform zu machen.
عمرو موسى الأمين العام لجامعة الدول العربية ووزير الخارجية المصري الاسبق حذر من الخلط بين الإسلام والإرهاب ودعا الى الإحترام المتبادل ورفض الأحكام المسبقة ودعا ايضا إلى العمل بشكل مشترك لمواجهة المتطرفين والمتعصبين الذين يحاولون استغلال العالم العربي والإسلامي كمنطلق لهم.
Doch verfehlten diese Anstrengungen bisher ihre Wirkung und das Verhältnis der Vereinigten Staaten zur arabischen und islamischen Welt bleibt geprägt von gegenseitiger Furcht, von Verdächtigungen und Missverständnissen.
لكن هذه المبادرات أخفقت في إقناع الناس وظلت علاقات أميركا مع العالمين العربي والإسلامي مشوبة بالخوف المتبادل والشك وعدم الفهم.