die Mühsal [pl. Mühsale]
مَشَقَّة [ج. مشفات]
Beispiele
Die Arbeit auf dem Feld ist eine große Mühsal.
العمل في الحقل مُتعب جدًا.
Sie hat die Mühsal der langen Reise ertragen.
لقد تحملت مشقة الرحلة الطويلة.
Er erkannte die wahre Mühsal des Lebens.
اعترف بمشقة الحياة الحقيقية.
Ich möchte die Mühsal des täglichen Lebens nicht untergraben.
لا أرغب في التقليل من مشقة الحياة اليومية.
Die Mühsal des Studierens wird sich irgendwann auszahlen.
ستؤتي مشقة الدراسة ثمارها في نهاية المطاف.
Wir haben den Menschen zur Mühsal erschaffen.
لقد خلقنا الإنسان في كبد
Aus diesem Grund forderten Regierende von ihren Bürgernoft, persönliche Freiheiten und Annehmlichkeiten im Namensäkularisierter spiritueller Instanzen wie der Nation oder des Staates zu opfern – und die Bürger sind dieser Forderung bereitwillig nachgekommen. In seiner ersten Rede vordem britischen Unterhaus als Premierminister des Vereinigten Königreichs weckte Winston Churchill in einer belagerten Nation Hoffnung, als er in berühmten Worten erklärte, dass er – unddamit Großbritannien – „nichts außer Blut, Mühsal, Tränen und Schweiß“ anzubieten hätte.
ونتيجة لهذا، كان الزعماء السياسيون كثيراً ما يطالبونمواطنيهم بالتضحية بالحريات الشخصية باسم كيانات روحية معلمنة، مثلالأمة أو الدولة ــ ولقد استجاب المواطنون بحماس ولهفة. في خطابهالأول أمام مجلس العموم بوصفه رئيساً لوزراء المملكة المتحدة، بثونستون تشرشل الأمل في أمة محاصرة عندما أعلن في عبارة شهيرة أنه ــوبالتالي بريطانيا ــ ليس لديه ما يقدمه غير الدم والكدح والدموعوالعرق.
Die wiederholte Senkung der Zinsen und die Verlängerung der Fälligkeiten haben die Mühsal des Landes nur verlängert.
ولم يخدم الخفض المستمر لأسعار الفائدة وتمديد آجال السدادإلا كسبب لإطالة عذاب اليونان.
Es ziemt sich nicht für die Bewohner von Madina , noch für die sie umgebenden Wüstenaraber , hinter dem Gesandten Allahs zurückzubleiben und ihr Leben dem seinigen vorzuziehen . Dies ( ist so ) , weil weder Durst noch Mühsal noch Hunger sie auf Allahs Weg erleiden , auch betreten sie keinen Weg , der die Ungläubigen erzürnt , noch fügen sie einem Feind Leid zu , ohne daß ihnen ein verdienstliches Werk angeschrieben würde .
« ما كان لأهل المدينة ومن حولهم من الأعراب أن يتخلفوا عن رسول الله » إذا غزا « ولا يرغبوا بأنفسهم عن نفسه » بأن يصونوها عما رضيه لنفسه من الشدائد ، وهو نهي بلفظ الخبر « ذلك » أي النهي عن التخلف « بأنهم » بسبب أنهم « لا يصيبهم ظمأ » عطش « ولا نصب » تعب « ولا مخمصة » جوع « في سبيل الله ولا يطؤون موطئا » مصدر بمعنى وطأ « يغيظ » يغضب « الكفار ولا ينالون من عدو » لله « نيلا » قتلا أو أسرا أو نهبا « إلا كتب لهم به عمل صالح » ليجازوا عليه « إن الله لا يضيع أجر المحسنين » أي أجرهم بل يثيبهم .
und sie tragen eure Lasten in ein Land , das ihr nicht erreichen könntet , es sei denn mit großer Mühsal . Wahrlich , euer Herr ist Gütig , Barmherzig .
« وتحمل أثقالكم » أحمالكم « إلى بلدٍ لم تكونوا بالغيه » واصلين على غير الإبل « إلا بشق الأنفس » بجهدها « إن ربكم لرءُوف رحيم » حيث خلقها لكم .
Der uns in Seiner Huld in der Wohnstatt der Ewigkeit ansässig machte . Keine Mühsal berührt uns darin , noch berührt uns darin Müdigkeit .
« الذي أحلّنا دار المقامة » الإقامة « من فضله لا يمسنا فيها نصب » تعب « ولا يمسنا فيها لغوب » إعياء من التعب لعدم التكليف فيها ، وذكر الثاني التابع للأول للتصريح بنفيه .
Und gedenke Unseres Dieners Hiob , als er seinen Herrn anrief : " Satan hat mich berührt mit Mühsal und Pein . "
« واذكر عبدنا أيوب إذ نادى ربه أني » أي بأني « مسنيَ الشيطان بنصب » ضر « وعذاب » ألم ، ونسب ذلك إلى الشيطان وإن كانت الأشياء كلها من الله تأدبا معه تعالى .
Ich werde ihm bald schreckliche Mühsal aufbürden .
« سأرهقه » أكلفه « صعودا » مشقة من العذاب أو جبلا من نار يصعد فيه ثم يهوي أبدا .
Es steht den Bewohnern von al-Madina und den Wüstenarabern in ihrer Umgebung nicht zu , hinter dem Gesandten Allahs zurückzubleiben und sich selbst ( und ihr Leben ) ihm vorzuziehen . Dies ( ist ) , weil sie weder Durst noch Mühsal noch Hunger auf Allahs Weg trifft , noch sie einen Schritt unternehmen , der die Ungläubigen ergrimmen läßt , noch einem Feind etwas Schlimmes zufügen , ohne daß ihnen dafür eine rechtschaffene Tat aufgeschrieben würde .
« ما كان لأهل المدينة ومن حولهم من الأعراب أن يتخلفوا عن رسول الله » إذا غزا « ولا يرغبوا بأنفسهم عن نفسه » بأن يصونوها عما رضيه لنفسه من الشدائد ، وهو نهي بلفظ الخبر « ذلك » أي النهي عن التخلف « بأنهم » بسبب أنهم « لا يصيبهم ظمأ » عطش « ولا نصب » تعب « ولا مخمصة » جوع « في سبيل الله ولا يطؤون موطئا » مصدر بمعنى وطأ « يغيظ » يغضب « الكفار ولا ينالون من عدو » لله « نيلا » قتلا أو أسرا أو نهبا « إلا كتب لهم به عمل صالح » ليجازوا عليه « إن الله لا يضيع أجر المحسنين » أي أجرهم بل يثيبهم .
Darin widerfährt ihnen weder Mühsal , noch werden sie daraus vertrieben .
« لا يمسهم فيها نَصَبٌ » تعب « وما هم منها بمخرجين » أبدا .
Synonyme
كدّ ، جُهد ، عناء ، مُقاساة ، مُكابدة ، مُعاناة ، بُؤس ، شجاعة ، فقر ، بأساء ، شدّة ، تعب ، جهد ، وسع ، طاقة Anstrengung, Mühe, Plackerei
Textbeispiele
- 6. Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächst; | - 8. Wer Unrecht sät, der wird Mühsal ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen. | - 10. Wer mit Augen winkt, wird Mühsal anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen. | - Man vertraut aufs Eitle und redet nichts Tüchtiges; mit Unglück sind sie schwanger und gebären Mühsal. | - 20. wenn die Tyrannen ein Ende haben und es mit den Spöttern aus sein wird und vertilgt sein werden alle die, so wachen, Mühsal anzurichten, | - 3. Warum lässest du mich Mühsal sehen und siehest dem Jammer zu? | - So werden Menschen ausgestellt, die jene Mühsal auf sich nehmen, von welcher Schlingensief hier munter faselt, weil ihn die Pfeffersäcke anekeln, die Gutes tun und doch Champagner trinken. | - Diese Mühsal hätte er sich schenken können. | - Was läge näher, als die ganze Mühsal an den Computer zu delegieren? | - Sie suchen schnelle Lösungen - Erlösung ohne Mühsal, ohne tiefe Meditation. |
Meistens Bevor
- Blut Mühsal | - täglichen Mühsal | - Anton Mühsal | - tägliche Mühsal | - aller Mühsal | - körperliche Mühsal | - gebären Mühsal | - irdische Mühsal | - voller Mühsal | - irdischen Mühsal |
Meistens Nach
- Mühsal Tränen | - Mühsal beladen | - Mühsal vergessen | - Mühsal erspart |