Die chinesische Regierung hat diese horrenden Ergebnisse Hus weder zensuriert noch widerlegt.
كما تكبدت الصين 2.4% من الناتج المحلي الإجمالي بسبب الإنفاقالعام الزائف، وبلغت عائدات الخصخصة المتسربة ما يقرب من 2.1% منالناتج المحلي الإجمالي، وتحملت الصين أيضاً خسائر تزيد قيمتها على1.1% من الناتج المحلي الإجمالي نتيجة للتهريب. الغريب في الأمر أنالحكومة الصينية لم تحاول إخضاع النتائج المروعة التي توصل إليها هيوللرقابة، بل ولم تحاول تفنيدها.
Die wirtschaftlichen und menschlichen Kosten des Defizitabbaus in einer schwachen Wirtschaft sind horrend und dieangestrebten Ziele werden auch nicht erreicht, denn aufgrund der Ausgabenkürzungen erodieren auch die Einnahmen des Staates, weildie Gesamtnachfrage sinkt.
والواقع أن التكاليف الاقتصادية والإنسانية المترتبة على خفضالعجز في أي اقتصاد ضعيف تكون مروعة عادة، ولن تتحقق الغاية المطلوبةفضلاً عن ذلك، لأن خفض الإنفاق من شأنه أن يؤدي إلى تآكل الإيراداتالحكومية مع هبوط الطلب الكلي.
In Indien zum Beispiel fallen jedes Jahr 37 Millionen nichtversicherte Inder aufgrund von horrenden Gesundheitsausgaben unterdie Armutsgrenze (berücksichtig werden normalerweise Ausgaben, diemehr als zehn Prozent der Gesamtausgaben eines Haushaltsüberschreiten).
على سبيل المثال، في كل عام ينزلق نحو 37 مليون مواطن هنديغير مؤمن عليه إلى ما دون خط الفقر بسبب النفقات الصحية المأساوية(والتي تتجاوز عموماً 10% من مجموع إنفاق الأسر هناك).
Aber auch er rührte den riesigen quasi-staatlichen Sektornicht an – wo die horrendeste Geldverschwendung stattfand.
بيد أن حتىكويزومي لم يتجرأ على مس القطاع شبه الحكومي البالغالضخامة ـ رغم أنه المصدر الحقيقي للإهدار المريع والتبديد.
Im Januar 2009 wurde die annualisierte Wachstumsrate fürdie zweite Hälfte des Jahres 2008 offiziell auf -2,2% geschätzt. Aktuelle Zahlen belegen jedoch, dass der Rückgang wesentlichdrastischer war – horrende -6,3%.
ففي يناير/كانون الثاني 2009، كانت التقديرات الرسمية لمعدلالنمو السنوي أثناء النصف الثاني من عام 2008 تبلغ 2,2% بالسالب؛ ولكنالأرقام الحالية تكشف لنا أن الانكماش في ذلك الوقت كان أكثر حِدة ــبنسبة مروعة بلغت 6,3% بالسالب.
Nach einem horrenden Einbruch Ende 2008 und Anfang 2009wuchs die Industrieproduktion im Juli um 5 % im Monatsvergleich. Im nächsten Jahr wird die Ukraine wahrscheinlich wieder zusolidem Wirtschaftswachstum zurückkehren.
وبعد السقوط الرهيب في أواخر 2008 وأوائل 2009، حقق الإنتاجالصناعي في شهر يوليو/ تموز نمواً بلغ 5% مقارنة بنفس الشهر من العامالسابق. ومن المرجح أن تعود أوكرانيا في العام المقبل إلى النموالاقتصادي المتين.
Sie verlangen doch horrende Mieten von meinen Brüdern und Schwestern?
انت تحكم بظلم على اخواني واخواتي سيد براون ؟
Die Nigerianer hatten viele krumme Geschäfte laufen... ....eines davon war der Katzenfutterhandel. die sie an die Ausserirdischen zu horrenden Preisen verkauften
النايجيريون كانوا يقومون بالكثير من عمليات النصب، إحداها كانت طعام القطط حيث باعوا طعام القطط للفضائيين بمبالغ كبيرة
Zeiten sind brutal, Schulden sind horrend
... لدينا جرح صغير وكذلك بعض الشقوق"