Das Gebäude steht im Vordergrund des Bildes.
يقف المبنى في صدر الصورة.
Er ist eine wichtige Persönlichkeit und steht immer im Vordergrund.
هو شخصية مهمة ويظل دائما في الصدر.
Die Kinder sollten immer im Vordergrund unseres Interesses stehen.
يجب دائمًا أن يكون الأطفال في صدر اهتمامنا.
Dieses Thema steht bei unseren Diskussionen immer im Vordergrund.
هذا الموضوع دائما في الصدر في مناقشاتنا.
Die Sicherheit der Mitarbeiter steht bei uns im Vordergrund.
السلامة الشخصية للموظفين تقع في الصدر لدينا.
Im Vordergrund stehen dabei die partnerschaftliche Zusammenarbeit mit den Quellen- bzw. 6 Transitländern von Pirateriewaren, z. B. durch Kooperation
von Zoll- oder Patentbehörden, und der politischen Dialog.
وستركز في هذا المضمار على الحوار السياسي والتعاون القائم على الشراكة مع بلد مصر أو عبور السلع المقلدة وكمثال على ذلك التعاون بين مصالح الجمارك وهيئات البراءات.
Für die meisten Pilger stand die Gemeinschaft mit ihren Altersgenossen aus aller Welt im Vordergrund. Sie tanzten, sangen und beteten in den Straßen.
ويرجع هذا إلى أن الزوار كانوا يرغبون بالدرجة الأولى في لقاء أقرانهم من كل أنحاء العالم، فكانوا يرقصون ويغنون ويصلون سويةً في الشوارع.
Deutschland hat zusammen mit
seinen EU-Partnern maßgeblich darauf hingewirkt, dass
eine gleich gewichtige Stärkung aller drei Säulen des Nichtverbreitungsvertrags –
Abrüstung, Nichtverbreitung und das Recht auf friedliche Nutzung der Kernenergie –
während des Treffens im Vordergrund stand.
وقد ساهمت ألمانيا وشركائها من دول الاتحاد الأوروبي بشكل مؤثر في اللقاء حيث احتل موضوع
التعزيز المتوازن لأركان المؤتمر الثلاث وهى منع انتشار الأسلحة و نزع السلاح وكذلك الحق في
الاستخدام السلمي للطاقة النووية مكاناً بارزاً في المؤتمر.
Vor dem Hintergrund der sich abzeichnenden Regierungsbildung in Israel und den
Verhandlungen innerhalb der Palästinenser betonte Steinmeier: "Wir Europäer müssen
einfordern, dass die Schaffung der Zwei-Staaten-Lösung für beide Seiten im Vordergrund
steht."
على خلفية التشكيل الوشيك للحكومة في إسرائيل والمفاوضات بين الفلسطينيين أكد شتاينماير قائلاً: „إننا
الأوروبيون نطالب بأن يكون الحل القائم على وجود دولتين في الصدارة.“
In Ägypten stehen für Staatsminister Gloser der Nahostfriedensprozess sowie
die Entwicklung der Zusammenarbeit im Mittelmeerraum im Vordergrund.
كما سيأتي في مقدمة الموضوعات التي سيناقشها وزير الدولة جلوزر في مصر كل من عملية السلام في
الشرق الأوسط وتطورات التعاون في منطقة البحر المتوسط.
Steinmeier forderte, Kooperation und gemeinsames Handeln
als handlungsleitende Prinzipien in der Abrüstungs- und
Sicherheitspolitik in den Vordergrund zu stellen. Transparenz
und Zusammenarbeit seien notwendig.
طالب شتاينماير بأن يُوضع التعاون والعمل المشترك بوصفهما من
المبادئ الرائدة في سياسة الأمن وخفض التسلح في المقام الأول، كما
عبر بقوله أن الشفافية والتعاون ضروريان.
Widersprüchlich ist
Noldes Verhältnis zum Nationalsozialismus, denn er konnte nicht verstehen, dass
die Nationalsozialisten seine Kunst für „entartet“ hielten und sein Werk „Leben
Christi“ in den Vordergrund der Ausstellung „Entartete Kunst“ (1937) stellten,
sowie 1052 seiner Bilder beschlagnahmten oder vernichteten.
ولكن ذلك تعارض مع علاقته بالنازية، حيث لم يستطع
فهم السبب وراء اعتبار فنه "فناً منحطاً" واختيار لوحته "حياة المسيح" لتتصدر معرض "الفن المنحط" الذي
أقامه النازيون عام 1937 ، كما لم يفهم لما صادروا أو أتلفوا 1052 من أعماله.
Im Vordergrund steht bei den Islamisten im Westen vielmehr die Lösung von zwei Problemen: Das Identitätsproblem – d.h. wer bin ich? Wo stehe ich?
حيث يحتل مكان الصدارة لدى الإسلامويين في الغرب حلّ مشكلتين؛ هما مشكلة الهوية (من أنا، وأين أنا؟)،
Im Vordergrund stehen nach Auffassung des Soziologen Jean Bauberot darum weniger das laizistische Staatsverständnis Frankreichs als die Frage nach der öffentlichen Ordnung eines demokratischen Landes.
وحسب رأي عالم الاجتماع جان بوبرو فإنَّ مفهوم الدولة العلماني في فرنسا يبرز لذلك أقل من السؤال عن النظام العام في هذا البلد الديمقراطي.
Der Nahostkonflikt ist wichtig, aber nicht die zentrale Agenda seiner Präsidentschaft. Die israelische Regierung dürfte folglich auf Zeit spielen und dafür Sorge tragen wollen, auch mit Hilfe der Medien, dass der Atomstreit mit Teheran erneut in den Vordergrund rückt.
على الرغم من أهمية الصراع الشرق أوسطي إلا أنه لا يُعد الأجندة المركزية لرئاسة أوباما. وبناء على ذلك فللحكومة الإسرائيلية أن تلعب على الوقت وأن تجعل همّها أن تعيد الصراع النووي مع طهران – بمساعدة الإعلام أيضا - إلى قائمة الصراعات البارزة.