Da Darfur ein Sinnbild für weiter reichende Schwierigkeitenauf der Welt ist, muss die internationale Gemeinschaft darüberhinaus mehr als nur die direkten Umstände des Konflikts betrachtenund ihre Bemühungen verstärken, die Gefahren, die bei diesem Desaster eine Rolle gespielt haben, z. B. Klimawandel und Umweltschäden, in den Griff zu bekommen.
فضلاً عن ذلك، ولأن الوضع في دارفور يعكس صعوبات أعرض نطاقاًفي العالم، فقد بات لزاماً على المجتمع الدولي أن ينظر إلى ما هو أبعدمن الظروف المباشرة للصراع وأن يعمل على بذل المزيد من الجهد فيالتعامل مع التهديدات التي لعبت دوراً أساسياً في الوصول إلى الكارثة،مثل تغير المناخ والتدهور البيئي.
Die Haltung des Vatikan in Bezug auf die italienische Abstimmung ist ein Sinnbild für die umfassendere Bedrohung der Grundlage unserer modernen freiheitlichen Demokratie: derverfassungsrechtlichen Trennung von Kirche und Staat.
ذلك أن موقف الفاتيكان من التصويت الإيطالي يشتمل على تهديدأوسع نطاقاً للمبدأ الأساسي الذي تقوم عليه الديمقراطية الليبراليةالحديثة: ألا وهو الفصل الدستوري بين الكنيسة والدولة.
Ebenso wie es für einen Protestanten des elisabethanischen Zeitalters natürlich war, die Ursache für sein psychisches Unbehagen in einer von katholischen Sympathisanten überrannten Regierung zu sehen, ist es für jemanden mit muslimischen Verbindungen in den USA von heute natürlich, den Grund für sein Unbehagen in Amerika als Sinnbild westlicher Angriffe auf den Glauben festzumachen.
كان من الطبيعي بالنسبة لبروتستانتي في العصر الإليزابيثي أنيرى السبب وراء عدم شعوره بالارتياح العقلي في ظل حكومة محتلة منقِبَل متعاطفين مع الكاثوليكية، تماماً كما هو من الطبيعي بالنسبةلمسلم في الولايات المتحدة اليوم أن يرى هذا السبب في أميركا باعتبارهتجسيداً لجرائم الغرب ضد الإيمان.
Im Gegenteil, die Art, in der die verschiedenen religiösenund ethnischen Gruppen im Irak auf seine Hinrichtung reagierthaben, ist ein Sinnbild für die Schwierigkeit, den Irak alszusammenhängende Einheit zu erhalten.
فالطريقة التي استجابت بها الجماعات الدينية والعرقيةالمتعددة في العراق لإعدام صدّام حسين تشير إلى صعوبة الحفاظ علىالعراق ككيان واحد متماسك.
Es scheint mir das Sinnbild einer uralten Kultur zu sein.
لديها علامات بعض الحضاره القديمه
Twain beschrieb den Kojoten als lebendes, atmendes "Sinnbild des Verlangens".
تواين" وصف ذئب البراري" كـرمز رغبة حـيّ يتنفس
Die ganze Bibel ist grösstenteils Mythos und Sinnbild
معظم الإنجيل أساطير وقصص
Standish, der Botschafter Amerikas, dessen nationales Sinnbild seit 100 Jahren der Adler ist.
ستانديش"، السفير الأمريكي" ... حيث كان النسر لاكثر من مائة عام
Ist das nicht ein perfektes Sinnbild für Leben und Tod?
أليست تلك صورة مرئية ومثالية عن الحياة والموت ؟
Standish, der Botschafter Amerikas, dessen nationales Sinnbild seit 100 Jahren der Adler ist.
"و(ستانديش)، سفيرنا لـ"أمريكا ...هو الممثل لـ"النسر" الذي هو شعار الحكومة منذ أكثر... ،من مائة عام