Sie ist sehr freimütig in ihrer Meinung.
هي صريحة جدا في رأيها.
Seine freimütige Art kann manchmal beleidigend wirken.
قد يكون طريقته الصريحة مُسيئة أحيانًا.
Ich schätze deine freimütige Meinungsäußerung.
أنا أقدر تعبيرك الصريح عن رأيك.
Er spricht immer freimütig über seine Gefühle.
دائما ما يتحدث بصراحة عن مشاعره.
Sei bitte freimütig, wenn du mir deine Meinung sagst.
رجاءً، كن صريحاً عندما تعبر عن رأيك لي.
Den NATO-Rat
mit dem scheidenden russischen Präsidenten
Putin bezeichnete NATO-Generalsekretär
Scheffer als offen und freimütig.
وصف سكرتير عام حلف شمال الأطلسي مجلس الحلف بقيادة الرئيس الروسي المنتهية مدة ولايته
بوتين بأنه مجلس منفتح وصريح.
So gibt denn auch Samina Gurki, Mitglied der Nationalversammlung und Gattin eines einflussreichen Politikers, freimütig zu, weitestgehend von ihrem Ehemann durch die Gefilde der Politik gelenkt zu werden. «Mein Mann ist mein verlässlichster Führer.
وسامينا كوركي النائبة في مجلس البرلمان وزوجة رجل سياسة ذي موقع مؤثر تعترف بصراحة وشجاعة بأنها تعمل بصفة كلية تقريبا بتوجيه من زوجها الذي يقود خطاها داخل النسيج المعقد للسياسة. "إن زوجي دليلي الذي أعتمد عليه أكثر من أي أحد.
Denn aufrichtige und freimütige Diskussionen würden zwangsläufig zu dem Zusammenbruch der aktuellen politischen Zweckbündnisse führen.
إذ أن المناقشات الصريحة والشجاعة ستؤدي بالضرورة إلى انهيار التحالفات المغرضة السياسية الحالية.
Darüber wird heute freimütig geredet.
وقد غدا يجري الكلام اليوم بصفة مفتوحة حول هذه الظاهرة.
Der Generalsekretär hat die Sachverständigengruppe für die Friedensmissionen der Vereinten Nationen, deren Mitglieder über große Erfahrung in den verschiedensten Bereichen der Konfliktprävention, der Friedenssicherung und der Friedenkonsolidierung verfügen, gebeten, die Schwachstellen des bestehenden Systems zu analysieren und freimütige, konkrete und realistische Reformempfehlungen abzugeben.
برايان آتوود، والسفير كولن غراندرسون، والليدي آن هيركوس، والسيد ريتشارد مونك، والجنرال كلاوس نومان (متقاعد)، والسيدة هيساكو شيمورا، والسفير فلاديمير شوستوف، والجنرال فيليب سيباندا، والدكتور كورنيليو سوماروغا.
Der Generalsekretär hat die Sachverständigengruppe für die Friedensmissionen der Vereinten Nationen, deren Mitglieder über große Erfahrung in den verschiedensten Bereichen der Konfliktprävention, der Friedenssicherung und der Friedenkonsolidierung verfügen (sie sind in Anhang I namentlich aufgeführt), gebeten, die Schwachstellen des bestehenden Systems zu analysieren und freimütige, konkrete und realistische Reformempfehlungen abzugeben.
وقد طلب الأمين العام إلى فريق الأمم المتحدة المعني بعمليات السلام، وهو مؤلف من أفراد ذوي خبرة في شتى جوانب منع الصراعات وحفظ السلام وبناء السلام (ترد قائمة بأعضاء الفريق في المرفق الأول)، أن يجري تقييما لسلبيات النظام القائم، ويقدم توصيات صريحة ومحددة وواقعيــة من أجـــل التغيير.
Die in diesem Bericht geäußerte freimütige Kritik reflektiert die gesammelten Erfahrungen der Sachverständigengruppe und das Ergebnis der Befragungen, die auf allen Ebenen des Systems durchgeführt wurden.
وتأتي الانتقادات الصريحة الواردة في هذا التقرير تعبيرا عن التجربة المشتركة للفريق بالإضافة إلى المقابلات التي أجريت على كل مستوى في المنظومة.
Sie müssen unterstützt und ermutigt werden, ihre Geschichte freimütig, vollständig und ohne Furcht vor Vergeltung oder Stigmatisierung zu erzählen.
فمن الضروري دعمهم وتشجيعهم على رواية ما حدث بكل صراحة وتفصيل، دون خوف من الانتقام أو الوصم.
Vor kurzem traf ich einen Beamten, der für eine Propagandaabteilung in der Provinz arbeitete, und war von seinenkühnen und freimütigen Kommentaren zum Tagesgeschehenbeeindruckt.
وكنت قد التقيت مؤخراً بواحد من المسئولين العاملين فيالإدارة الإقليمية للدعاية، ولقد تأثرت كثيراً بتعليقاته الجريئةالمباشرة على الشئون الحالية.
Er sprach sich für „offene und freimütige“ Gesprächezwischen den Ministern der Euro- Gruppe und der EZB aus.
ثم دعا إلى عقد محادثات "حرة وصريحة" بين وزراء مجموعة اليورووالبنك المركزي الأوروبي.