Beispiele
Ich war absolut entsetzt über die Nachrichten.
كنت مذهولًا تمامًا بالأخبار.
Sie schaute entsetzt auf das zerstörte Kunstwerk.
نظرت مذهولة إلى العمل الفني المدمر.
Er war entsetzt, als er das Ausmaß der Katastrophe sah.
كان مصعوقا عندما رأى مدى الكارثة.
Ihr entsetzter Blick bleibt mir immer in Erinnerung.
ستبقى نظرتها المصعوقة في ذاكرتي إلى الأبد.
Die entsetzten Zuschauer konnten ihre Augen nicht vom Unfall abwenden.
لم يتمكن المشاهدون المصعوقون من إبعاد أعينهم عن الحادث.
Ich bin entsetzt über diesen furchtbaren Anschlag, der so viele Menschenleben und Verletzte gefordert hat, und verurteile ihn auf das Schärfste. Mein Mitgefühl gilt den Angehörigen und Freunden der Toten. Den Verletzten wünsche ich baldige Genesung.
أشعر بالصدمة لهذا الهجوم الذي تسبب في قتل وجرح عديد من الأشخاص وأُدينه بأشد عبارات الإدانة. كما أشاطر ذوي الضحايا وأصدقائهم مشاعر الحزن، وأتمنى للمصابين سرعة الشفاء.
Die brutale Gewalt hat mich entsetzt. Ich trauere von ganzem Herzen mit der Familie der getöteten Frau und wünsche dem Ehemann eine schnelle Genesung
لقد شعرت بالفزع يتملكني من جراء هذا العنف الوحشي. إنني أشاطر عائلة القتيلة من كل قلبي الأحزان في مصابهم الأليم فإنني أتمنى للزوج سرعة الشفاء.
Das genügte, damit die islamistische Tageszeitung "Vakit" eine regelrechte Hetzkampagne startete und mit dem Argument, gläubige Muslime seien entsetzt über das Schmierentheater, ein Aufführungsverbot forderte.
كان هذا يكفي حتى تشن الصحيفة الإسلامية اليومية "فاكيت" حملة مسعورة، بكل معنى الكلمة، متذرعة بأن المسلمين الأتقياء مصدومون بسبب مضمون المسرحية المنحلة، وهكذا طالبت الصحيفة بمنع عرض المسرحية.
Auch ausgewiesene Demokraten die jeder Sympathie mit potentiellen Putschisten unverdächtig sind, waren entsetzt, mit welcher Brachialität die Polizei vorging.
وكذلك كان الديمقراطيون المبعدون والبعيدون كلّ البعد عن الاشتباه بتعاطفعهم مع الانقلابيين ينزعجون من الإجراءات الوحشية التي كانت تتَّخذها الشرطة.
Doch auch sie entsetzte die Vorstellung, dass er zum Präsidenten gewählt werden könnte.
ولكن خصومه كانوا يفزعون من تصوّر أن يتم انتخابه رئيسًا للبلاد؛
"Es hat uns entsetzt, dass ausgerechnet ein öffentlich-rechtlicher Sender Jahrhunderte alte Vorurteile aufgreift und bedient", schimpfte der Generalsekretär der Alevitischen Gemeinde Deutschland, Ali Ertan Toprak. Ein alevitischer Verein kündigte eine Klage wegen Volksverhetzung gegen den Sender an.
غير أن علي أركان توبراك، زعيم الطائفة العلوية في ألمانيا، رد على هذا التبرير غاضبا: "لقد شعرنا بالهول، لأن قناة تلفازية تمولها الدولة تستخدم في برنامجها أحكاما مسبقة مضى عليها قرون من الزمان". وعلى ضوء ذلك قامت إحدى جمعيات الطائفة العلوية برفع دعوى قانونية ضد القناة الرسمية بتهمة إثارة الفتنة.
Ein Freund Naseris erzählt, wie entsetzt er war, als er im März im Fernsehen sah, wie beim Galadinner zum Kabul-Besuch Bushs fast die gesamte Phalanx der Mudschaheddin-Führer neben diesem und Karsai am Präsidententisch saß.
يروي أحد أصدقاء ناصري بأن إحساسا عميقا من الاستياء خيم عليه عندما رأى على شاشة التلفزيون في شهر مارس/آذار الماضي لقطات من حفل عشاء أقامه كرزاي تكريما لبوش بمناسبة زيارته لكابول، فيما جلس معظم قادة المجاهدين على مأدبة العشاء بجانب الرئيسين.
Der Verleger Ragip Zarakolu, der immer wieder Ärger mit der türkischen Justiz hatte, weil er Bücher zum Völkermord an den Armeniern publizierte, ist entsetzt.
كذلك انزعج من القانون الناشر التركي رجب زاراكولو الذي يلاقي دائمًا وأبدًا مضايقات من القضاء التركي، وذلك بسبب نشره كتب تتحدّث عن المذابح الجماعية التي ارتكبت بحقّ الأرمن.
Heftige Worte, vor allem im Vergleich zu den Äußerungen von US-Verteidigungsminister Robert M. Gates, der lediglich "beschämt" und "entsetzt" über die durchgesickerten Informationen war.
وإنها لكلمات قاسية، وخاصة إذا ما قورنت بكلمات وزير الدفاع الأميركي روبت غيتس، الذي شعر فقط "بالخزي" و"الصدمة" إزاء التسريبات.
entsetzt über die brutale Ermordung dreier Mitarbeiter der Vereinten Nationen am 6. September 2000 durch einen von Milizen angeführten Mob, und in Unterstützung der Erklärung, die der Generalsekretär zu Beginn des Millenniums-Gipfels dazu abgegeben hat, sowie des Ausdrucks der Besorgnis mehrerer Staats- und Regierungschefs während der Beratungen im Verlauf des Gipfels (A/55/PV.6),
وإذ يروعه القتل الوحشي لثلاثة من موظفي الأمم المتحدة في 6 أيلول/سبتمبر 2000 على يد عصابة إجرامية بقيادة الميليشيات، وإذ يؤيد البيان الصادر عن الأمين العام في هذا الصدد في بداية مؤتمر قمة الألفية والقلق الذي أعرب عنه عدة رؤساء دول وحكومات خلال أعمال مؤتمر القمة (A/55/PV.6)،
Textbeispiele
- " fragte die Magd entsetzt, "zur Nacht und in dieser unsicheren Zeit." | - " schrie Ilse entsetzt und stürzte der Hecke zu, welche den Obstgarten von der Wiese trennte. | - Der Prinz saß in seinem Zimmer, bleich und entsetzt über den Unfall und die Folgen, die er zu haben drohte. | - Frau Hummel fuhr entsetzt zurück. "Diese Behandlung hat dein Weib nicht verdient. | - Jetzt aber stehe ich entsetzt vor dem Gedanken, daß ich selbst die Schuld an dem Unglück guter Menschen trage. | - " begann eine heisere Stimme in Ilses Rücken, "ist's nicht der Vater, so ist's doch der Sohn." Ilse wandte sich um, wieder sah sie in die hohlen Augen der Landfahrerin und rief entsetzt: "Hinweg von hier! | - "Das geht ja nicht, Vater", rief der Jurris entsetzt, "das würde aussehen, als wollten wir sie nicht haben." | - Er riß den zweiten, dritten und vierten in den Schein des Feuers und schrie dann entsetzt: "Tot! Skalpiert, alle vier! | - Er hielt entsetzt mitten in der Rede inne. | - Die Flinte, die gar nicht mir gehörte, festhaltend, rannte ich entsetzt fort. |
Meistens Bevor
- bin entsetzt | - reagierten entsetzt | - reagierte entsetzt | - waren entsetzt | - Amtes entsetzt | - starrte entsetzt | - schrie entsetzt | - ehrlich entsetzt | - schrien entsetzt | - sind entsetzt |
Meistens Nach
- entsetzt über | - entsetzt darüber | - entsetzt aufschreien | - entsetzt anstarrend | - entsetzt gewesen | - entsetzt feststellen | - entsetzt anstarrte | - entsetzt zurückfuhr | - entsetzt aufschreit | - entsetzt zurück |