Beispiele
Ich bin von dieser Aussicht wirklich beeindruckt.
أنا حقاً مَصْعُوقٌ بهذه المناظر.
Sie war von seiner Rede sehr beeindruckt.
كانت مَصْعُوقًا جداً بخطابه.
Das Publikum war beeindruckt von der Leistung des Künstlers.
كان الجمهور مَصْعُوقٌ بأداء الفنان.
Er ist beeindruckt von deiner Entschlossenheit und deinem Engagement.
هو مَصْعُوقٌ بعزيمتك وتفانيك.
Wir waren alle beeindruckt von Ihrem Mut.
كنا جميعاً مَصْعُوقين بشجاعتك.
Jürgen Habermas antwortete sichtlich beeindruckt.
فأجاب يورجن هابرماس وعلى وجهه سيما الانفعال.
Insbesondere zeigte er sich beeindruckt vom "Nebeneinander, das zwischen den Religionen gepflegt wird -- und dass von einer religiösen Radikalisierung nicht die Rede sein kann." Die Minister vereinbarten, dass Experten aus beiden Ländern zusammenkommen, um über Fragen des interreligiösen Dialogs zu sprechen und sich über unterschiedliche Konzepte und Erfahrungen auszutauschen.
وأكثر ما أُعجب به شتاينماير هو "الحفاظ على التعايش بين الأديان، وعدم وجود التطرف الديني". واتفق الوزيران على أن يجتمع خبراء من البلدين للتباحث في موضوع الحوار بين الأديان ويتبادلوا التصورات والخبرات.
Der amerikanische Präsident zeigte sich beeindruckt von Deutschlands "Voraussicht und Verpflichtung" hinsichtlich sauberer Energie. Er hoffe, dass die USA bald in der Lage seien, Deutschlands Engagement im Kampf gegen den Klimawandel zu entsprechen.
كما أعرب الرئيس الأمريكي عن إعجابه بـ "حكمة والتزام" ألمانيا تجاه الطاقة النظيفة، حيث أعرب عن أمله أن تكون الولايات المتحدة عن قريب في وضع يسمح لها أن تنافس ألمانيا في التزامها بمكافحة التغير المناخي.
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier zeigte sich tief beeindruckt über große Zahl der Unterstützer.
وقد أظهر وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير إعجابه الشديد بالعدد الكبير للداعمين.
Kurz zuvor hatten ihn bei einem Besuch in der Provinz Badakhshan Land und Leute tief beeindruckt.
كان كيللر قد زار مقاطعة باداخشان قبل هذا الاعتداء بوقت قصير وعبر عن إعجابه الشديد بالمكان وبالناس هناك.
Gerade junge Menschen in aller Welt sind von Annes Tagebuch zutiefst beeindruckt,
أثّرت يوميات أناّ أيما تأثير خاصة في الشباب في كل العالم
Die Kanzlerin zeigte sich beeindruckt nach ihrem Firmenrundgang: "Das sind hochtechnische Prozesse mit modernen Maschinen, an denen die Menschen hier arbeiten." Die Firma sei ein Beispiel dafür, dass man sehr gut mit Behinderten arbeiten könne. "Das ist ein intelligenter und für Menschen guter Weg", sagte Merkel.
أبدت المستشارة الألمانية إعجابها بما رأته في خلال جولتها في الشركة قائلة: "إنها عمليات تكنولوجية غاية في التعقيد تتم بماكينات حديثة يعمل عليها هؤلاء العاملون“، حيث أضافت قائلة أن هذه الشركة هي مثال رائع على أنه يمكن العمل مع المعاقين على نحو ممتاز، وأن هذا الأمر يمثل طريقا ذكيا وجيدا للمواطنين.
"Wie nur wenige Menschen stehen Sie für die Ideale der Freiheit, Gerechtigkeit und Aussöhnung über alles Trennende hinweg", übermittelte die Kanzlerin in ihrem Glückwunschschreiben. Merkel beeindruckt von Mandela
وقد وجهت له المستشارة الألمانية رسالة تهنئة عبرت فيها عن تأثرها بشخصيته قائلة: „إنك من الأشخاص النادرين في العالم الذين يتمثلون قيم الحرية والعدالة والمصالحة ويضعونها فوق كل ما يُفرق بين الناس".
Während ihrer Afrika-Reise im vergangenen Oktober traf die Bundeskanzlerin in Johannesburg mit Nelson Mandela zusammen. Die Kanzlerin zeigte sich tief beeindruckt von seiner Persönlichkeit. Sein Beispiel habe gezeigt,
كانت المستشارة الألمانية قد قابلت نيلسون مانديلا في جوهانيسبرج أثناء زيارتها لأفريقيا في أكتوبر/ تشرين أول الماضي، حيث عبرت المستشارة عن بالغ تأثرها بشخصيته، وأكدت على أنه يعطي مثالاً على أن عدم استخدام العنف هو في آخر الأمر السبيل الأفضل في النضال من أجل الحرية.
Von den Studienbedingungen in Erfurt ist der 26 Jahre alte Student beeindruckt: Er schätzt das hohe akademische Niveau, aber auch die kontaktfreudigen Kommilitonen. Erfurt, sagt er, sei „klein, ruhig und schön“.
أبدى الطالب الذي يبلغ من العمر 26 عاماً إعجابه بالظروف الدراسية في إيرفورت، كما عبر عن تقديره للمستوى الأكاديمي العالي وكذلك للزملاء المنفتحين على التواصل مع الآخرين. وحسب قوله فإن إيرفورت "صغيرة وهادئة وجميلة".