Seifulislam al-Ghadhafi, der Sohn des libyschen Revolutionsführers, tat sich international in dornigen diplomatischen Vermittlungsmissionen hervor, etwa in Verhandlungen über den Freikauf westlicher Geiseln in der Gewalt philippinischer Islamisten.
ها هو سيف الإسلام القذّافي، ابن قائد الثورة، يلمع عالميًّا في دور وساطة دبلومسيّة في قضايا شائكة، وبالذات في المفاوضات حول تسليم الرهائن الأوروبيّين الذين كانوا في قبضة الإسلاميّين الفليبّينيّين.
Was heute neu ist, ist der Fokus auf die negativen externen Effekte der Urbanisierung – insbesondere die dornigen Fragen der Landkonfiszierung und der Umweltzerstörung.
والجديد اليوم هو التركيز على العوامل الخارجية السلبية التييفرضها التوسع الحضري ــ وخاصة القضايا الشائكة المرتبطة بمصادرةالأراضي وتدهور البيئة.
Diese Probleme werfen dornige Fragen auf: Was hindert junge Leute daran, eine weiter führende Schule zu besuchen? Ist es, dasssie manchmal selbst nach dem Besuch einer Grundschule des Lesensund Schreibens nahezu unkundig sind?
الحقيقة أن هذه المشاكل تثير قضايا شائكة.
- Ja, kratzig und dornig wie... - Geh.
إنها صوره الخاصه - لقد تركها على مكتبه العمومي -
Und ich stolperte über diesen dornigen Beerenstrauch.
حتى عندما تلقي أفضع ،الشتائم المثلية تجاهي
Und ich stolperte über diesen dornigen Beerenstrauch.
هذا سيء. هذا سيء جداً - ماذا؟ -
Er spießt Mäuse und Eidechsen auf dornigen Zweigen oder Stacheldraht auf.
والعظايا على الأغصان ذات الأشواك .والأسلاك الشائكة