Beispiele
Sie vermeiden unnötige Streitereien für den Frieden in der Familie.
هم يتجنبون الجدل الغير ضروري من أجل السلام في العائلة.
Meine Freunde und ich hatten eine lange Streiterei über Politik.
لقد كان لدي وأصدقائي جدال طويل حول السياسة.
Ich mag keine Streitereien, sie sind Zeitverschwendung.
لا أحب الجدال، فهو إضاعة للوقت.
Unsere Eltern hatten oft Streitereien über Geld.
كان لدي والدينا جدل كثير حول المال.
Streitereien können manchmal zu guten Lösungen führen.
الجدال قد يؤدي أحيانًا إلى حلول جيدة.
Die Hauptprotagonisten des Romans sind Juden, deren Beziehungsprobleme oder Streitereien über Religion stehen hierbei im Mittelpunkt.
الرواية أبطالها يهود، وهي تتمحور حول مشاكلهم العاطفية أو خلافاتهم حول الدين.
Dir haben Wir das Buch (den Koran) mit der Wahrheit geschickt. Es bestätigt die davor offenbarten Schriften und bewahrt sie. Richte unter den Schriftbesitzern nach der dir von Gott herabgesandten Offenbarung und folge nicht ihren Launen, die dich von der offenbarten Wahrheit abbringen würden! Jedem Volk haben Wir einen Rechtsweg und eine Glaubensrichtung gewiesen. Wenn Gott gewollt hätte, hätte Er euch zu einem einzigen Volk gemacht. Er hat euch aber verschieden geschaffen, um euch zu prüfen und zu erkennen, was ihr aus den euch offenbarten verschiedenen Rechtswegen und Glaubensrichtungen macht. Wetteifert miteinander, gute Werke zu vollbringen! Ihr werdet alle am Jüngsten Tag zu Gott zurückkehren, und Er wird euch die Wahrheit über eure Streitereien sagen.
وأنزلنا إليك الكتاب بالحق مصدقا لما بين يديه من الكتاب ومهيمنا عليه فاحكم بينهم بما أنزل الله ولا تتبع أهواءهم عما جاءك من الحق لكلّ جعلنا منكم شرعة ومنهاجا ولو شاء الله لجعلكم أمة واحدة ولكن ليبلوكم في ما آتاكم فاستبقوا الخيرات إلى الله مرجعكم جميعا فينبئكم بما كنتم فيه تختلفون
Statt tatsächlich etwas gegen Europas lebensbedrohliches Problem zu tun und die teuren Wohlfahrtsstaaten zu reformieren, umihre weltweite Konkurrenzfähigkeit sicherzustellen, verstecken sich Europas politische Führer hinter vorgeschobenen Streitereien über„ultraliberale angelsächsische Modelle“, den Britenrabatt und hohe Zinsen, als ob an der wirtschaftlichen Schwäche die EZB Schuldwäre.
فبدلاً من السعي إلى إيجاد حل لمشكلة أوروبا الأساسية ـ إصلاحدولة الرفاهية الاجتماعية الباهظة التكاليف من أجل ضمان القدرة علىالمنافسة على المستوى العالمي ـ يتخفى زعماء أوروبا السياسيون خلفواجهة زائفة من المجادلات بشأن "النماذج الأنجلوسكسونية المفرطة فيالليبرالية"، والتخفيض الخاص بالميزانية التي تساهم بها بريطانيا،وأسعار الفائدة المرتفعة، وكأن الوهن الاقتصادي الذي تعاني منه أوروباكان بسبب البنك المركزي الأوروبي.
Das iranische Regime drängt auf Fortschritte, wird jedocheindeutig von einer Wirtschaftskrise (vor allem infolge derinternationalen Sanktionen), von öffentlichen Protesten und inneren Streitereien behindert, was seine Kriegslust entfacht hat.
وفي إيران يمضي النظام في طريقه، ولكن من الواضح أنه تعرضلضرر كبير بسبب الأزمة الاقتصادية (الناتجة إلى حد كبير عن العقوباتالدولية)، والاحتجاجات الشعبية، والمشاحنات الداخلية ــ فأصبح مولعاًبالقتال نتيجة لهذا.
Sich selbst überlassen ist eine solche Gruppierung anfälligfür ständige Streitereien, hinderliche Selbstdarstellung und Uneinigkeit über ihre Zukunftsvisionen.
وإذا تُرِكَت لإرادتها وأدواتها الخاصة، فإن مثل هذه التجمعاتتصبح عُرضة للمشاحنات المتكررة، والمواقف المخربة، والخلافات حولالرؤى الخاصة بالمستقبل.
Genug der Streiterei! lch kriege den Banditen, wenn ich zurückkomme.
كفى هذا الجدال ! سأدوسه بحذائي عندما أعود
Ich bin nicht hier, um lhre Streitereien zu lösen.
مهمتي هنا ليست للمشاحنات البسيطة الخاصة بكم.
Diese Streitereien... Dazu sind wir nicht hier, zum Streiten.
هذا الشجار. . . نحن !لسنا هنا لنتشاجر
Es sind die ganzen Streitereien, und dann die Kämpfe.
إنها عن كل تلك الانزعاجات المتعلقة بالمباريات أيضاً
- Hört auf mit der Streiterei!
!كف عن تلك الشيجار هناك