Beispiele
Ich habe die Vorbereitungsarbeiten für das Projekt abgeschlossen.
لقد أكملت الأعمال التحضيرية للمشروع.
Die Vorbereitungsarbeiten für das Seminar beginnen nächste Woche.
تبدأ الأعمال التحضيرية للندوة الأسبوع القادم.
Bitte kümmern Sie sich um die Vorbereitungsarbeiten für die Konferenz.
رجاءً، اعتنِ بالأعمال التحضيرية للمؤتمر.
Die Vorbereitungsarbeiten für das Festival dauerten mehrere Monate.
استغرقت الأعمال التحضيرية للمهرجان عدة أشهر.
Die Vorbereitungsarbeiten sind unerlässlich für den Erfolg des Projekts.
الأعمال التحضيرية ضرورية لنجاح المشروع.
ermächtigt den Generalsekretär, mit den notwendigen Planungs- und Vorbereitungsarbeiten zu beginnen, namentlich mit der Aufbringung von Soldaten und Polizisten sowie mit dem Abschluss der erforderlichen Unterstützungs- und sonstigen Vereinbarungen, um eine rasche Entsendung für den Fall zu erleichtern, dass der Sicherheitsrat beschließt, die genehmigte Truppen- und Polizeistärke der UNOCI zu erhöhen und ihr Mandat zu ändern;
يأذن للأمين العام بأن يبدأ أعمال التخطيط والتحضير اللازمة، بما في ذلك توفير القوات وأفراد الشرطة والدعم المطلوب وغير ذلك من ترتيبات، وذلك لتيسير عملية الانتشار في الوقت المناسب في حالة ما إذا قرر مجلس الأمن زيادة القوام المأذون به لقوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وأفراد الشرطة التابعين لها، وتعديل ولايتها؛
bittet die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen, entsprechend dem vom Fischereiausschuss auf seiner siebenundzwanzigsten Tagung geäußerten Ersuchen weiter die Möglichkeit zu prüfen, eine Expertenanhörung einzuberufen, um Kriterien zur Bewertung der Erfüllung der Flaggenstaatpflichten auszuarbeiten und mögliche Maßnahmen gegen Schiffe zu prüfen, die die Flagge von Staaten führen, die diesen Kriterien nicht entsprechen5, und ermutigt die Staaten, diese wichtige Initiative zu unterstützen, namentlich durch Vorbereitungsarbeiten und Finanzierung;
تدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى أن تواصل النظر، حسبما طلبت لجنة مصائد الأسماك في دورتها السابعة والعشرين، في إمكانية تنظيم مشاورة على مستوى الخبراء بغية وضع معايير لتقييم أداء دول العلم وبحث الإجراءات التي يمكن اتخاذها ضد السفن التي ترفع أعلام دول لا تراعي هذه المعايير(5)، وتشجع الدول على دعم هذه المبادرة الهامة، بطرق منها الأعمال التحضيرية والتمويل؛
Der Sicherheitsrat ersucht den Generalsekretär, bis Mitte Juni über seine Vorbereitungsarbeiten, die Fortschritte im Aussöhnungsprozess und die Entwicklungen am Boden sowie über mögliche Szenarien für eine fortgesetzte internationale Sicherheitspräsenz in Somalia Bericht zu erstatten.
ويطلب أيضا إلى الأمين العام، وفقا للمقترح في تقريره، أن يشرع على الفور في التخطيط الاحتياطي المناسب لاحتمال إنشاء بعثة للأمم المتحدة يجري نشرها إذا قرر مجلس الأمن الإذن بإنشاء تلك البعثة.
Die Vorbereitungsarbeiten schreiten voran, und ein Architekt für die Gestaltung und Konstruktion des neuen, südlich des Amtssitzes gelegenen Gebäudes, das während der Renovierungsphase als Ausweichquartier dienen soll, wurde ausgewählt.
وتمضي الأعمال التمهيدية قدما، وتم اختيار مقاول معماري لتصميم وبناء المبنى الجديد جنوب المقر الذي سيستخدم كمحل إقامة بديل أثناء مرحلة التجديد.
begrüßt die Aufnahme von Verhandlungen sowie die laufenden Vorbereitungsarbeiten zur Schaffung regionaler und subregionaler Organisationen oder Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung in mehreren Fischereigebieten und fordert die Teilnehmer an diesen Verhandlungen nachdrücklich auf, die Bestimmungen des Seerechtsübereinkommens und des Durchführungsübereinkommens auf ihre Arbeit anzuwenden;
ترحب ببدء المفاوضات وبالأعمال التحضيرية الجارية للقيام في العديد من مصائد الأسماك بإنشاء منظمات أو وضع ترتيبات دون إقليمية وإقليمية معنية بإدارة مصائد الأسماك، وتحث المشاركين في هذه المفاوضات على تطبيق أحكام الاتفاقية والاتفاق على أعمالهم؛
begrüßt die Vorbereitungsarbeiten, die die mit seiner Resolution 1547 (2004) geschaffene Vorausmission der Vereinten Nationen in Sudan (UNAMIS) bereits geleistet hat, macht sich die Vorschläge in den Berichten des Generalsekretärs vom 28. September 2004 und vom 2. November 2004 zur Erhöhung ihrer Personalstärke zu eigen, verlängert das Mandat der UNAMIS um weitere drei Monate bis zum 10. März 2005 und fordert die Sudanesische Volksbefreiungsbewegung/-armee auf, sich zur vollen Zusammenarbeit mit der UNAMIS zu verpflichten;
يرحب بالأعمال التحضيرية التي نفذتها بالفعل بعثة الأمم المتحدة المتقدمة في السودان، المنشأة بموجب قراره 1547 (2004)، ويؤيد التوصيات الواردة في تقريري الأمين العام المؤرخين 28 أيلول/سبتمبر 2004 و 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بشأن زيادة ملاك موظفي البعثة وتمديد ولايتها لمدة ثلاثة أشهر أخرى، حتى 10 آذار/مارس 2005، ويدعو حركة/جيش تحرير السودان إلى الالتزام بالتعاون الكامل مع البعثة؛
ersucht den Generalsekretär, die genannte Arbeit bei der Erstellung der Dokumentation und den anderen Vorbereitungsarbeiten für die für 2002 anberaumte Überprüfung der Umsetzung der Agenda 21 zu berücksichtigen.
تطلب إلى الأمين العام أن يأخذ في الاعتبار الأعمال المذكورة أعلاه عند إعداد الوثائق والأنشطة التحضيرية الأخرى من أجل استعراض تنفيذ جدول أعمال القرن 21 المقرر إجراؤه في عام 2002.
ersucht den Generalsekretär, sicherzustellen, dass eine geschlechtsbezogene Perspektive und die Bedürfnisse und Rechte von Mädchen in die Vorbereitungsarbeiten für die Sondertagung der Generalversammlung im Jahr 2001 zur Weiterverfolgung des Weltkindergipfels einbezogen werden, indem er unter anderem der Generalversammlung einen umfassenden Bericht vorlegt, der sich auf die Erfahrungen und Ergebnisse der fünfjährlichen Überprüfungen der Internationalen Konferenz über Bevölkerung und Entwicklung, der Vierten Weltfrauenkonferenz, des Weltgipfels für soziale Entwicklung sowie des Weltbildungsforums stützt.
تطلب إلى الأمين العام أن يكفل إدراج منظور جنساني، واحتياجات وحقوق الطفلة، في الأعمال التحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية بشأن متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 2001، وذلك بعدة طرق منها تقديم تقرير شامل إلى الجمعية العامة يقوم على أساس تجارب ونتائج الاستعراضات الخمسية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمنتدى العالمي للتعليم.
mit Genugtuung über den Abschluss der Verhandlungen und den Beginn der Vorbereitungsarbeit zur Schaffung neuer regionaler Rechtsinstrumente, Vereinbarungen und Organisationen in mehreren Fischgebieten, die bislang nicht bewirtschaftet wurden, und Kenntnis nehmend von der Rolle des Seerechtsübereinkommens und des Durchführungsübereinkommens bei der Ausarbeitung dieser Rechtsinstrumente, Vereinbarungen und Organisationen,
وإذ ترحب باختتام المفاوضات وبدء الأعمال التحضيرية بشأن إنشاء صكوك وترتيبات ومنظمات إقليمية جديدة في العديد من مصائد الأسماك التي لا تخضع للإدارة حتى الآن، وإذ تشير إلى دور الاتفاقية والاتفاق في إيجاد هذه الصكوك والترتيبات والمنظمات،
bekundet ihre Unterstützung für die von der Gruppe von Regierungssachverständigen geleistete Arbeit und legt dem designierten Präsidenten und den Koordinatoren der Gruppe nahe, ihre Vorbereitungsarbeiten für die dritte Überprüfungskonferenz im Einklang mit den Mandaten und Beschlüssen für 2006 fortzusetzen, damit die vom 7. bis 17. November 2006 stattfindende dritte Überprüfungskonferenz ein Erfolg wird;
تعرب عن دعمها للعمل الذي يضطلع به فريق الخبراء الحكوميين، وتشجع الرئيس المعين ومنسقي الفريق على مواصلة أعمالهم للتحضير للمؤتمر الاستعراضي الثالث، وفقا للولايات المسندة والمقررات المتخذة في عام 2006، بغية إنجاح المؤتمر الاستعراضي الثالث المقرر عقده في الفترة من 7 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006؛