Die Ausformung dieser Skulptur dauerte viele Monate.
استغرق تشكيل هذا التمثال عدة أشهر.
Die künstlerische Ausformung dieser Idee war nicht einfach.
لم يكن تجلي الفني لهذه الفكرة سهلاً.
Die Ausformung des neuen Nationalparks wurde offiziell bestätigt.
تم تأكيد تشكيل المنتزه الوطني الجديد رسميا.
Die Ausformung politischer Parteien war ein wichtiger Prozess in der Geschichte.
كان تشكيل الأحزاب السياسية عملية هامة في التاريخ.
Die Ausformung des Lehrplans für das nächste Schuljahr ist im Gange.
يتم حاليا تنظيم المنهج الدراسي للعام الدراسي القادم.
Auch Nicaraguas Staatschef Daniel Ortega war zufrieden: Mit der Wahl Ahmadinedschads habe "das iranische Volk" den "Imperialismus und alle seine Ausformungen" zurückgewiesen.
رئيس نيكاراغوا أيضاً، دانيل أورتيغا، كان راضياً: بانتخاب أحمدي نجاد يكون "الشعب الإيراني قد رفض الإمبريالية وكافة أشكالها".
Wie Fuad Nahdi hervorhebt, ist die gegenwärtige politische Ausformung des Islam eine Religion, für die man sterben soll, während der klassische Islam eine Religion zu bieten hat, für die man leben soll.
وكما يذكر فؤاد نهدي فإن الإسلام السياسي المعاصر يقدم الإسلام السياسي المعاصر ديانة لتموت من أجلها ويقدم الإسلام الكلاسيكي ديانة لتعيش من أجلها.
Eine neue Ausformung dieser Zusammenarbeit ist bei der Mission im Kosovo zu beobachten, wo direkte Berichterstattungswege von den regionalen Partnern zu der VN-Übergangsverwaltungsmission im Kosovo eingerichtet wurden.
وتتضح صيغة جديدة من صيغ هذا التعاون في البعثة المضطلع بها في كوسوفو، حيث أنشئت خطوط مباشرة للإبلاغ من الشركاء الإقليميين إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
Die demokratische Welt war jedoch alles andere als unsicheroder zaghaft und reagierte mit eiserner Entschlossenheit aufterroristische Gräueltaten aller Ausformungen und Ausmaße.
ولكن بعيداً عن عدم اليقين والافتقار إلى الحسم، فإن استجابةالعالم الديمقراطي للاعتداءات الإرهابية من كافة الأشكال والأحجامكانت تتسم بعزيمة لا تلين.
Ausformungen dieser Vorstellung erscheinen häufig in der Populärkultur.
كثيراً ما تظهر التعبيرات عن هذه الفكرة في الثقافاتالشعبية.
Zugleich müssen, um anhaltende Fortschritte in Richtungfinanzieller Inklusion zu gewährleisten, Vertreter der Entwicklungs- und Schwellenländer eine größere Rolle bei der Ausformung künftiger Normen spielen.
في نفس الوقت، ومن أجل ضمان التقدم المستمر نحو الإدماجالمالي، يتعين على الممثلين من الاقتصادات النامية والناشئة أن يلعبوادوراً أكبر في تشكيل معايير المستقبل.
Die extremste Ausformung dieser Schilderungen verkörpertder Begriff „ Eurabien“, ein hetzerischer Ausdruck, der vorgeblichein Phänomen beschreibt, wonach muslimische Horden die DNA Europaskontaminieren.
وتتلخص الهيئة الأشد تطرفاً لهذه الرواية في فكرةampquot;أورابياampquot;، وهو المصطلح الاستفزازي المهيج الذي يصفظاهرة مفترضة مفادها أن حشود المسلمين تعمل الآن على تلويث الحمضالنووي الأوروبي.
Übertragen werden musste also nicht der Organismus inseiner endgültigen Ausformung, sondern dessen Bauplan.
والشيء الذي كان لابد وأن ينتقل ليس الكائن الحي في صورتهالنهائية، بل الوصفة التي تتضمن تركيبه وبنيته.
Dieses Modell setzte sich in allen westeuropäischen Länderndurch, wobei lokale Traditionen und politische Gegebenheiten seinevielfältigen Ausformungen bestimmten.
ولقد تمكن هذا النموذج من فرض نفسه على كل بلد في أوروبا، معإملاء التقاليد والسياسات المحلية للتنوع الكبير في تطبيقه.