Es kommt nicht von ungefähr, dass sie die beste in der Klasse ist.
ليس صدفةً أنها الأفضل في الفصل.
Ihr Erfolg kommt nicht von ungefähr, sie hat hart dafür gearbeitet.
نجاحها ليس صدفة، فقد عملت بجد من أجله.
Es kommt nicht von ungefähr, dass diese Stadtbibliothek so beliebt ist.
ليس صدفةً أن مكتبة المدينة هذه مشهورة جداً.
Dass er immer pünktlich ist, kommt nicht von ungefähr.
ليس صدفةً أنه دائماً في الوقت المناسب.
Die steigenden Preise kommen nicht von ungefähr.
زيادة الأسعار ليست صدفةً.
Möglicherweise kommt diese neue Unsicherheit nicht von ungefähr, sondern entspringt dem politischem Kalkül des Revolutionsführers, um seine Macht in dem von ihm seit 1969 autoritär regierten Volksmassenstaat ("Jamahiriya") zu festigen.
ولكن من الممكن أيضًا أن تفيد هذه الحيرة التي خلقتها مبادرة القذافي في الحفاظ على سلطة الرئيس الذي ما زال يحكم البلاد منذ العام 1969.
Und es kam ja auch nicht von ungefähr, dass beide darauf bestanden, die – von den Amerikanern zunächst abgeschaffte – Todesstrafe wieder einzuführen. Aber: Wie viele Tode kann ein Diktator sterben, um die Verbrechen zu sühnen, deren er sich schuldig gemacht hat?
لهذا لم يكن غريبا أن كلا هاتين المجموعتين ألحتا على إعادة إدخال عقوبة الإعدام التي كان الأمريكيون قد حذفوها من قوانين العراق. لكن السؤال الذي يطرح نفسه هنا هو عدد عقوبات الإعدام التي يتوجب فرضها على ديكتاتور ما بهدف التكفير عن كافة الجرائم التي قام باقترافها.
Die Eskalation an beiden Fronten kommt nicht von ungefähr. Denn trotz des unilateralen Abzugs der israelischen Siedler und Soldaten aus dem Gaza-Streifen im August 2005 ist das Besatzungsregime dort – von der West Bank und Ost-Jerusalem ganz zu schweigen – nicht beendet.
إن تصعيد الوضع على الجبهتين له ما يبرره. فعلى الرغم من انسحاب سكان المستوطنات الإسرائيلية والجنود من قطاع غزة في أغسطس / آب 2005 إلا أن حكومة الإحتلال لا تزال هناك.
Es kam nicht von ungefähr, dass er bei seiner Rückkehr nach Thailand von zwei Manchester City- Spielern begleitetwurde.
ولم يكن من قبيل المصادفة أن يصطحب ثاكسين اثنين من لاعبيمانشستر سيتي في عودته إلى تايلاند.
Ihr Geschick kommt nicht von ungefähr. Ihr Gatte Bill Clinton befasste sich eingehend mit dem Nahostproblem und diesspiegelt sich auch in der Qualität des Friedensabkommens wider, dasseine Handschrift trägt.
والحقيقة أن براعتها هذه لم تأت من فراغ، فقد دَرَس زوجها بِلكلينتون مشكلة الشرق الأوسط باستفاضة، الأمر الذي انعكس على نوعيةاقتراح السلام الذي طرحه.
Da wären zunächst einmal die oft unterschiedlichen Motive( Roosevelt Äußerungen bezogen sich nicht von ungefähr auf Kuba).
فبادئ ذي بدء، كثيراً ما تختلط الدوافع (كان روزفلت يشير إلىكوبا على أية حال).
Es ist immer der Kehrwert. ...kommt nicht von ungefähr.
يقصد 17 بالمئة إنها دوما عكس ذلك لا يحصل ذلك بمحض المصادفة
Er ist nicht von ungefähr in die Stadt gekommen, Beth.
".لم يأتي للبلدة بمحض الصدفة يا"بيث