Er hat sich uns aufgedrängt, ohne zu fragen.
تَطَفَّلَ علينا بدون أن يسأل.
Bitte dräng dich nicht in das Gespräch.
رجاءً, لا تَطَفَّلَ في الحديث.
Sie hat sich ihm aufgedrängt und er konnte nichts dagegen tun.
تَطَفَّلَت عليه ولم يتمكن من فعل شيء ضدها.
Er mag es nicht, wenn sich jemand ihm aufdrängt.
لا يحب أن يَطَفَّلَ عليه أحد.
Können Sie sich bitte nicht meinem Gespräch aufdrängen?
هل يمكنك أن لا تَطَفَّلَ على حديثي رجاءً?
Das Erbe des Kolonialismus und neuere Formen wirtschaftlicher Kontrolle, überkommene politische Konflikte und der Kulturimperialismus unserer Zeit, Regierungen und multinationale Unternehmen, die der islamischen Welt ihren Willen von ihren westlichen Firmensitzen aus aufdrängen - alles wird bemüht, um eine einzige Botschaft zu verkünden: Muslime leiden unter einer vielfältigen Form von Unterdrückung.
تلك النقاط التي تتراوح من الكولونيالية/الاستعمار السياسي القديم إلى الصيغ الحديثة للسيطرة الاقتصادية، ومن الانقسامات التي أُبقيَ عليها إلى الهيمنة الثقافية الإمبريالية ومن الحكومات إلى الشركات متعددة الجنسيات التي تملي إرادتها من قواعدها الغربية لفرض الهيمنة. إن الأسباب واضحة والموقف مفهوم: وهو أن المسلمين يعانون من نمط من الاضطهاد متعدد الوجوه.
Sie werden sich nicht bei Leuten aufdrängen, die gerade ineinem Restaurant zu Abend essen, könnten aber durchaus bei einem Ballspiel auftauchen und kostenlose Turnschuhe an die am coolstenaussehenden Jugendlichen verschenken und sich in die gesellige Atmosphäre einreihen.
لن تقحم نفسك على أناس يتناولون العشاء في مطعم، ولكنك قدتظهر في مباراة بيسبول، وتوزع أحذية رياضية مجانية على أكثر الأطفالوسامة وتنخرط في الجو الاحتفالي.
Die oberen Ränge der Bürokraten und Intellektuellen in Russland und China hatten ein klares nationales Selbstverständnisund verfolgten während der gesamten kommunistischen Regentschaftgeschickt das oberste nationalistische Ziel: Prestige – die offeneoder versteckte Macht, anderen den Willen der Nation aufdrängen zukönnen.
ثم تغير هذا إلى حد كبير مع استعادة الحكومة الصينية للاقتصادالرأسمالي. ومثلما حدث في ألمانيا في أربعينيات القرن التاسع عشر،عندما حولت جاذبية المشاريع الخاصة الطبقة المتوسطة بالكامل إلىالقومية، ساعد التعريف الصريح للقوة الاقتصادية بأنها الركيزةالأساسية لعظمة الصين في إيقاظ الصينيين العاديين وتنبيههم إلى جاذبيةالقومية.
Entschuldigen Sie, dass wir uns auf diese Art aufdrängen.
اسفة لاننى تطفلت عليك مثل هذا
Ich will mich nicht aufdrängen. Charlotte hat es einfach angeboten.
،لم أعنِ أن أفرض نفسي لكن (شارلوت) عرضت علي ذلك
Prädisent heute mit dieser Krise beschäftigt sind, und ich... ich wollte mich Ihnen nicht aufdrängen.
مشغولان في التعامل مع أزمة اليوم .......وأنا لا اريدكما أن تشعرا بأي التزام تجاهي
Titus würde seinen Gästen Wein aufdrängen und dann ihre Genitalien mit Leinen abbinden.
لا يمكن يا أمي لقد تمزق لا عليكِ يا حبيبتي إنه خرق بسيط
Titus würde seinen Gästen Wein aufdrängen und dann ihre Genitalien mit Leinen abbinden.
لا يمكن يا أمي لقد تمزق
Wahnsinnig gern, aber ich will mich nicht aufdrängen.
حسناً، أنا أحب الذهاب لكن لا أريد فرض تفسي عليكم
Das ist lieb von dir, zu sagen, aber ich kann mich nicht aufdrängen, und ich werde nicht.
هذا لطيف منك , لكن لا يمكن فرض نفسي انا لا اقبل